Купить мерч «Эха»:

Новые проекты издательства Астрель - Елена Шубина, Александр Ильичевский - Книжное казино - 2011-08-07

07.08.2011
Новые проекты издательства Астрель - Елена Шубина, Александр Ильичевский - Книжное казино - 2011-08-07 Скачать

Л. ГУЛЬКО: 13 часов 13 минут, жуткое какое-то время. Лев Гулько, Майя Пешкова. Здрасьте.

М. ПЕШКОВА: Добрый день. Здрасьте.

Л. ГУЛЬКО: Хотя все-то люди придумали, все эти числа, все эти 666, все эти черные кошки.

М. ПЕШКОВА: У нас сегодня, видимо, не случайно книга «Математик» Александра Иличевского, нашего гостя.

Л. ГУЛЬКО: Вы думаете?

М. ПЕШКОВА: Да, ведь это тоже математика: 13:13.

Л. ГУЛЬКО: Ну да. Александр Иличевский. Почему-то всегда ставят мягкий знак.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да, это очень досадная такая история.

Е. ШУБИНА: Иногда ставят еще два «л». Сложная фамилия. (Смеется).

М. ПЕШКОВА: Они, наверное, при этом думали: «Ильин».

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Здравствуйте.

Л. ГУЛЬКО: Да, здрасьте, Александр. Писатель, лауреат литературных премий «Большая книга» и «Русский букер». И Елена Шубина, завредакцией отдела российской литературы издательства «Астрель». Здрасьте, Елена.

Е. ШУБИНА: Здравствуйте.

Л. ГУЛЬКО: Здрасьте. Вот, собственно, о новых проектах издательства «Астрель» мы сегодня поговорим и разыграем заодно.

М. ПЕШКОВА: И даже очень конкретно – о новых проектах издательства, и в том числе, о главном: о той редакции, которая в издательстве называется «редакцией Елены Шубиной». Вот я всегда страшно хочу узнать, а что потом, потом за этой книгой, за свежей, которая вышла и которую ты купила и быстро-быстро несешь домой, чтобы скорее ее прочитать.

Е. ШУБИНА: Спасибо, Майя, я краснею.

М. ПЕШКОВА: Да, я вижу, как ты покрылась краской.

Л. ГУЛЬКО: Я хочу сказать, что мы разыгрывать книжки будем ближе к концу передачи, как обычно, по телефону: 363-36-59.

М. ПЕШКОВА: Да.

Л. ГУЛЬКО: Поэтому бесмысленно сейчас просить нас: «Задайте вопросы, я посмотрю в интернете». Прям сразу надо отвечать. Поэтому 363-36-59 – наш телефон прямого эфира.

М. ПЕШКОВА: Лев – ты суров, как Дант.

Л. ГУЛЬКО: Нет, ну просто мне надоело вот то, что, знаете, халява это называется.

М. ПЕШКОВА: Халява, сэр.

Л. ГУЛЬКО: Да, халява. Все время так хитро хочется посмотреть в интернете. Нет, надо как-то немножко... Я стараюсь сейчас строгим быть, понимаете? Немножко поработать надо, понимаете, вот что-то ответить на вопрос. Ну, что же... Несмотря на то, - я тут нашел в интернете, интернет – великая вещь, – писателю Александру Иличевскому всего сорок лет...

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну ничего себе всего.

Л. ГУЛЬКО: Да, он уже лауреат «Русского букера», премии Юрия Казакова и других литературных премий. Не так давно он стал обладателем второй премии «Большой книги» за свой роман «Перс» издательства «АСТ». И эта книга удивляет разноплановыми сюжетными линиями, – я цитирую все, что написано. – герой романа Илья Дубнов, геолог, гражданин США, возвращается в край своего детства в Баку, на Апшерону, остров Артем, он хочет найти своего старого друга-перса. Читатель столкнется в этой книге с сопряжением геологии, биологии, этнографии и литературоведения. В числе героев встретятся, например, с Велимиром Хлебниковым и бен Ладеном. В одном флаконе. Это фантастика, что ли, какая-то у Вас? В книжках?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну почти, да. Нет, ну это не столько фантастика, сколько я всегда очень интересовался Каспием – местом, где я вырос, и старался найти разные ключи для этого. В конечном итоге, то, что Вы сейчас прочитали, это можно назвать «связкой ключей». И мне кажется, я подобрал нужную отмычку.

Л. ГУЛЬКО: А как Вы относитесь к творчеству Дэна Брауна?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Я не читал этого человека.

Л. ГУЛЬКО: Да? Почему? Он же там вроде тоже как-то, у него там ключи, связки...

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Нет, не читал, честно говоря. Мне кажется, как-то довольно простая литература.

Л. ГУЛЬКО: Совсем? А есть простая, есть сложная литература, да? Я для себя просто.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Простая в том смысле, что она ничего вам не дает для какого-то внутреннего роста. А есть сложная, которая что-то дает.

М. ПЕШКОВА: И поэтому сразу хочется спросить, а что Вы читаете?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Сейчас я читаю библеистику. Это Джеймс Кугел, один из величайших совершенно людей вот именно в плане библеистики. Он написал книжку, которая, на мой взгляд, должна вообще стать просто бестселлером – эта книга называется «В доме Потифара» о Иосифе Прекрасном. И читаю Шмуэля Йосефа Агнона «Вчера-позавчера». Великий роман двадцатого века.

Е. ШУБИНА: Просто Александр, насколько я знаю, готовится к поездке в Иерусалим, и поэтому создается база для этой поездки.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да, создается такой спурт некоторый интеллектуальный для того, чтобы покататься.

Л. ГУЛЬКО: А что Вы будете делать в Иерусалиме? Вы зачем туда едете?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Я буду писать серию очерков об Иерусалиме.

Л. ГУЛЬКО: Просто документальную серию очерков?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да.

Л. ГУЛЬКО: А почему Иерусалим?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну потому, что это давнишняя мечта. Я когда-то на заре девяностых годов прожил год в Израиле, и это время очень сильно для меня запомнилось. Вот и пришла пора, в общем, в литературном плане туда вернуться.

Л. ГУЛЬКО: То есть Вы жили в Израиле, Вы жили в Соединенных Штатах Америки?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да.

Л. ГУЛЬКО: Вы вообще человек мира? Просто у меня есть знакомый, который говорил: «Вот если бы у меня было достаточное количество денежных средств, я бы просто путешествовал: три месяца в одной стране, четыре месяца в другой стране».

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну это очень разумная позиция. Потому что сейчас вообще с появлением интернета границы размылись и они стали максимально прозрачными. Совершенно не важно, где ты живешь. Ты можешь быть интеллектуально, духовно и даже материально, вы можете работать совершенно в другой стране, но при этом находиться где вам угодно. И в этом смысле есть, конечно, смысл, здоровый смысл в этой позиции.

Л. ГУЛЬКО: Притом что мой знакомый – художник, а Вы – писатель, у вас, в общем, одинаковое, наверное, должно быть восприятие.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну да. Я вот последний год ездил, где-то, наверное, у меня поездок семь или восемь было. Это было большим удовольствием. Без потери интенсивности основной деятельности.

Л. ГУЛЬКО: Еще один вопрос мой, Майечка, а потом...

М. ПЕШКОВА: Да, конечно.

Л. ГУЛЬКО: Вы когда приезжаете в страну, Вы что, как Вы, как Вы в нее погружаетесь?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Абсолютно хаотично. Нужно прикинуться ветошью, не отсвечивать и позволить себя увлечь. Например, заблудиться в Лондоне ночью – вот это то, что нужно.

М. ПЕШКОВА: То, что было, да?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да, то, что было.

Л. ГУЛЬКО: И отсюда рождаются (неразборчиво) сюжеты?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да, желательно на трезвую голову, чтобы не было никаких последствий.

М. ПЕШКОВА: (Смеется). Нужно сказать, что огромный интерес был проявлен к российскому автору Александру Иличевскому в Лондоне. А где еще Вы выступали, а не просто путешествовали вот за это время, что мы не виделись?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Я был в Нью-Йорке, я был в Калифорнии. Сейчас я был в Армении, была совершенно великолепная поездка.

М. ПЕШКОВА: Поподробнее, пожалуйста, с этого места.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: В Армению меня послал журнал «Вокруг света». Мы проехали по Армении вместе с замечательным фотографом Максимом Новиковым. Мы проехали полторы тысячи километров, и были в таких совершенно замечательных местах. Там, например, монастырь Гндеванк, заброшенная Джермукская дорога. Когда вы поднимаетесь по склону и вдруг вы понимаете, что вокруг вас километров на десять нет никого, кроме цикад, вот этих всех прямокрылых, которые там звучат, солнце, горы. Абсолютно мистическое ощущение, когда вы видите, что церковь стоит здесь гораздо дольше, чем существует Москва. И вообще древность – это такая национальная черта характера армян. Это очень, очень здорово.

М. ПЕШКОВА: И Вы были даже в Гарни?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да, конечно. Это первое место, где мы оказались. Гарни – это место, где единственно сохранился с эллинистических времен храм, который пережил установление христианства.

Л. ГУЛЬКО: А что для Вас в Ваших книгах является самым главным?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну вопрос, конечно, на вылет.

Л. ГУЛЬКО: Я старался.

(СМЕЮТСЯ).

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Я думаю, что... Для меня все достаточно просто. Для того, чтобы что-то начать писать, нужно, чтобы было тебе самому дико интересно. Потому что, если тебе не интересно, то соответственно не будет интересно, никаких гарантий, что это будет кому-то интересно в принципе. Поэтому нужно добиться какого-то максимально интенсивного интереса внутри, то есть сфокусировать себя на какой-то проблеме для того, чтобы у тебя немножко начали дрожать руки. И после этого есть какой-то шанс, что это тоже кому-то покажется интересным.

М. ПЕШКОВА: Лен, а каким образом Вы для себя открыли писателя Александра Иличевского?

Е. ШУБИНА: Ну это было совершенно не сложно, если иметь в виду какое-то самое начало. Он к этому времени уже печатался. Печатался в журналах, печатался в издательстве «Время». Но я когда прочла...

М. ПЕШКОВА: А Вы переманили?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Это естественный процесс в современной русской литературе, что рано или поздно окажешься в руках Елены Даниловны Шубиной.

Е. ШУБИНА: Мое дело было предложить. (Смеется). Просто... Я, может быть, отвечу отчасти на вопрос тоже Льва, когда он спрашивает, о чем, собственно, Ваши сочинения, что для Вас самое главное, и, наверное, уместным можно сказать, что для меня совершенно поразительное в каком-то смысле и главное в его текстах, что и послужило побудительной причиной – он едва ли не единственный сейчас писатель, который потрясающе воспроизводит, интерпретирует, погружается в географию места. В романе «Перс» это доведено просто до абсолютного совершенства. Там просто главный герой, по сути дела, не люди и их личные судьбы, а вот такой гений места, все, что связано с Апшероном, с нефтью и так далее. Это просто какое-то такое метафизическое погружение в такие нюансы, в такие вообще особенности того, где и что, и как происходит, что я аналогов этому не знаю. И второе – это то, что при самых разных романах, например, вот то, что сейчас у нас на столе, и то, что в активной продаже очень хорошей, и я этому рада, роман Александра Иличевского «Математик» - очень разные романы. То есть «Перс» - это такое приключение идеи, такой разговорный, что ли, роман. «Математик» - это роман, который построен по такому какому-то европейски сюжетному направлению. То есть там один герой, все разворачивается в такой последовательности, не запутано ничего. Но все всех его вещах, и в «Матиссе», и в «Персе», и в «Математике», обратите внимание даже на само название, - это по сути дела, такой единый, видимо, дорогой очень, для него герой, для которого важна такая перемена участи. То есть человек с внешне, казалось бы, развивающейся благополучно биографией вдруг принимает экстремальные решения и совершенно меняет жизнь, видимо, чтобы что-то понять в себе и вокруг. И согласитесь, что это то, что переживаем, в общем-то, все мы в своей жизни. Здесь это уже доведено до художественного...

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну да, кто-то обнаруживает, что у него в голове слишком много математики и эта математика не оставляет ничего человеческого, и это для него становится трагедией. Ну и прочее.

Е. ШУБИНА: Ну да, да, да.

Л. ГУЛЬКО: Ну это же Ваша жизнь? Вы тоже поменяли?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну да, было такое.

М. ПЕШКОВА: Ребенок, который окончил школу математическую? Да, да, да.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да, ФМШ 18-ю. Ну да. То есть я вообще стараюсь писать о том, что мне более-менее известно.

М. ПЕШКОВА: А кто, по-Вашему, был прототипом? На кого ориентировались? На Колмогорова, нет?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Нет, в книжке стоит уведомление, что все...

Л. ГУЛЬКО: Герои.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Герои вымышленные и все совпадения случайны. Но дело все в том, что бесмысленно говорить о каких-то сверхэкзотических ситуациях. Ситуация должна быть типическая. И эта типическая ситуация наблюдается в тех или иных судьбах различных замечательных и, может быть, даже великих математиков.

Л. ГУЛЬКО: А вот то, что Вас больше волнует в общественной жизни, - я прочитал некоторые Ваши интервью, - это справедливость, можно назвать одним словом?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да.

Л. ГУЛЬКО: Справедливость. Это как-то находит отражение в трудах Ваших?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну, например...

Л. ГУЛЬКО: Справедливость, которой, как мне кажется, не существует в этом мире.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну вот смотрите. Да, вообще у Мамардашвили есть такое замечательное словосочетание: «Возможная невозможность». И собственно на этом нужно сосредотачиваться, на возможных невозможностях. Ну вот, например, что касается справедливости, то герой этой книжки «Математик», у него есть такая сумасшедшая идея – воскресить всех мертвых. И он вдруг нащупывает некий научный подход к генетике, к популяционной генетике, но начинает понимать, что его сильные могучие математические модели, которые ему доступны, они могут что-то изменить в этом анализе популяционной генетики и помочь, собственно говоря, воскрешению всех, кто жил на Земле.

Л. ГУЛЬКО: То есть это такая параллельная функция Бога?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну параллельная, не параллельная. Но в идее о христианстве пункт о воскрешении мертвых является наиважнейшим.

Л. ГУЛЬКО: Но сначала Страшый Суд должен быть.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да, но это мелочи жизни.

Л. ГУЛЬКО: Ничего себе мелочи жизни.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: По сравнению с воскрешением. Все зависит от того, как к этому подходить.

Л. ГУЛЬКО: А как Вы относитесь к религии вообще?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Нужно по пунктам меня спрашивать. Как я к этому пункту отношусь, к другому.

Л. ГУЛЬКО: Ну Бог то один, поэтому что там... Вообще к религии?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну я считаю, что это одно из серьезнейших достижений цивилизации. Другое дело то, что она подлежит... Это достижение цивилизации должно быть... Подлежит развитию и подлежит, собственно, модернизации. Потому что, если предположить, что религия есть догма, тогда таким образом мы перерубаем канал божественного откровения и исторического развития цивилизации. И поэтому, если сказать, что религия есть существо мертвых, то таким образом мы затыкаем Богу рот. Вот так я примерно отношусь к этому.

Л. ГУЛЬКО: А вот этот конфликт, который сейчас идет, как говорят очень многие, конфликт межрелигиозный, между одной религией, второй религией, которые в такомй общемировой конфликт может перерасти. Как здесь то найти примирение?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Но я попробовал каким-то образом... Я за всех не в ответе, да?

Л. ГУЛЬКО: Понятно, что за себя исключительно.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну вот в романе «Перс» герой задается примерно таким же вопросом, и он пытается нащупать точки наибольшего соприкосновения между христианством и исламом, и находит эту точку наибольшего соприкоснования в суфизме, в интеллектуальной вершине ислама. И вот здесь он пытается каким-то образом, претворив себя в слово, - вот задача поэта как подлинного поэта – превратить свое тело в слово, - и вот на этом пути взаимодействует с суфизмом, и интеллектуальные перепетия этого романа где-то здесь и сосредоточены.

Л. ГУЛЬКО: Тогда я следующий вопрос задам: нужен ли человеку посредник между им и Всевышним?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну для меня ответ один – нет.

Л. ГУЛЬКО: Не нужен?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Нет.

Л. ГУЛЬКО: Ну, я, правда, тоже так считаю. Не знаю, Майя, как Вы считаете, и как Лена считает, не знаю.

Е. ШУБИНА: Это вопрос не к издателю, а к инженеру человеческих душ. (Смеется).

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Это у нас уже не книжное казино, это у нас уже метафизическое казино.

Л. ГУЛЬКО: Это же все в книжках, это же все в Ваших книжках, нет?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну явно, да.

Л. ГУЛЬКО: Конечно.

М. ПЕШКОВА: Да, я позволю себе задать вопрос, и, видимо, ответ последует уже после перерыва на новости. Я хотела узнать, а как поживает тарусский писатель Иличевский? Спустя много лет, наверное, в учебниках по литературе будет написано: «Александр Иличевский, тарусский писатель».

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну дай бог меня (неразборчиво).

М. ПЕШКОВА: Вас не смущает соседство с Паустовским?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Нет, меня не смущает постольку, поскольку Паустовский – мой любимый писатель.

М. ПЕШКОВА: Как Вам пишется в Тарусе?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Замечательно пишется, и последний роман тому свидетельство. Я написал роман, который называется «Анархист», и он посвящен, на самом деле, ландшафту Тарусы.

Е. ШУБИНА: Пока читала только я.

Л. ГУЛЬКО: Давайте мы сделаем небольшой перерыв на свежие новости. Затем вернемся и продолжим разговор.

НОВОСТИ

Л. ГУЛЬКО: Мы продолжаем. Елена Шубина, завредакцией русской литературы издательства «Астрель» и Александр Иличевский, писатель, лауреат литературных премий «Большая книга» и «Русский букер». Новые проекты издательства «Астрель» - подошли уже совсем близко к этой теме.

М. ПЕШКОВА: Совсем близко, и я так понимаю, что в романе Александра Иличевского в этой серии, в тетралогии, общее название которой...

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Еще не решено. Есть рабочее название, я не хотел бы его дезавуировать.

М. ПЕШКОВА: Хорошо, проехали. А как будет называться роман, уже известно?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да, он называется «Анархист», и читала его только Елена Даниловна Шубина. Он уже завершен, но, естественно, подлежит редактуре и прочее. И для меня лично это достаточно большое радостное событие, потому что завершив эту всю цепочку из четырех романов, мне радостно видеть, что замыслы предыдущих романов раскрываются еще более полно. То есть когда вы заканчиваете писать большую поэму, то, соответственно, приобретается ощущение целостности, все раскрывается, все предыдущие части раскрываются. То, что нельзя было понять в начале, оно становится более яснее.

М. ПЕШКОВА: А Елена Даниловна. Лена, похвастайтесь, пожалуйста, что у Вас вышло за последнее время? Я смотрю, на игровом столе очень много интересных книг.

Е. ШУБИНА: А можно я начну с книги, которая не у меня вышла в последнее время?

М. ПЕШКОВА: А, то, что Вы читали последнее, то, о чем Вы мне говорили. Начните, да.

Е. ШУБИНА: Да-да-да. Это та книга, которая лежит у вас на столе и которая буквально позавчера оказалась у меня в руках. Эта книга называется «Зарубежные дела. Антология англоязычной прозы в переводах Владимира Харитонова». Начало серии – издательство библиотеки им. Рудомино, издательство перевода. Помнят, наверное, люди, скажем, моего поколения, что была когда-то такая серия, которая, к сожалению, увяла в наши такие непростые времена.

М. ПЕШКОВА: Это та серия, которую Ефим Григорьевич Эткин придумал?

Е. ШУБИНА: Да, да, когда-то начинал. Очень правильно, что серия эта началась именно с этого переводчика, блистательного переводчика, мастера, просто артиста своего дела, потрясающего человека. У него, кстати, завтра день рождения, к сожалению, уже без него. На самом деле, я вот сейчас даже прочитаю содержание и вы поймете, о каких писателях идет речь. Томас Вульф, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, Юджин О'Нил, Уильям Сароян, Владимир Набоков, Сид Чаплин, то есть вообще блистательный слой английской литературы. И на самом деле, вот если у нас было принято говорить, что наше все – это русский балет и метро, то точно также и школа перевода – и с английского, и с французского. И этот человек, этот переводчик, это, конечно, относится вообще к вершинам нашей гордости, вот этого вот перевода. Я очень рада, что вышла эта книга.

М. ПЕШКОВА: Предисловие к этой книге написал Виктор Петрович Голышев.

Е. ШУБИНА: Предисловие небольшое написала Екатерина Гениева, директор библиотеки им. Рудомино, иностранной литературы, где он когда-то работал, Владимир Александрович Харитонов. Также написал его друг и переводчик тоже прекрасный Виктор Петрович Голышев. Послесловие – Юрий Архипов, не менее тоже известный переводчик и германист. Так что эта книга, я считаю, для нас для всех – очень большой подарок. Возвращаясь к книгам уже своего издательства, - времени у нас мало, я думаю, что об этой книге имеет смысл поговорить вообще подробно и как-нибудь отдельно, и уже не мне, а специалистам, - я начну с книги, которая лежит, Майя, рядом с Вами. «Сумасшедший корабль».

М. ПЕШКОВА: Которую я прижала к сердцу.

Е. ШУБИНА: Которую Вы прижали к груди. Это «Сумасшедший корабль» Ольги Форш. Вышло достаточно много сейчас новой прозы, но я хотела бы начать с этой книги, потому что, конечно, специалисты и люди, интересующиеся серебряным веком, русским зарубежьем, - серебряный век, как известно, плавно перехожил в русское зарубежье, - она не издавалась более двадцати лет. Более того, за всю жизнь существования этой книги, она издавалась дважды: в тридцатом году и дальше только после завершения советской власти в 1988-м, если я не ошибаюсь. Но это понятно почему. Потому что в книге там герои – растрелянные Гумилев и Клюев, иммигрировавший Замятин и так далее, и так далее. Это Ходасевич, Берберова, это было просто невозможно. Книга эта – не мемуары, это я прошу извинить тех слушателей, которые прекрасно знают о ней, но мы знаем как быстро меняется состав читателей, может быть, имеет смысл два слова сказать. Книга эта – не мемуары. Это такой роман с ключом, что называется. То есть из чего потом в определенном смысле вырос «Алмазный мой венец» Катаева. Там все под такими артистическими псевдонимами. Она является просто потрясающе увлекательным чтением и абсолютно необходимым текстом для тех, кто занимается этим периодом литературы.

М. ПЕШКОВА: И вообще для тех, кто любит читать, потому что ни чем не скрываемое чтение.

Е. ШУБИНА: Да, да, Майя, это самое главное. Потому что все, что я говорю, это довольно сухо, а это совершенно упоительная вещь, неожиданная для этого писателя, который известен как автор таких серьезных крупных исторических романов.

М. ПЕШКОВА: А какое предисловие!

Е. ШУБИНА: Да.

М. ПЕШКОВА: Предисловие как игра.

Е. ШУБИНА: Да, предисловие Дмитрия Быкова к этой книге, да. Не случайно предисловие этого человека. Далее я просто говорю, что у нас называют, нон-фикшн. Мемуарная серия, которая начинается тоже этой книгой – Наталья Баранская «Странствие бездомных». Серия начинается...

М. ПЕШКОВА: Ой, это, конечно, та Баранская Наталья, которая написала «Цвет темного меду» про Наталью Николаевну Пушкину.

Е. ШУБИНА: Да, да. Она же написала, - может быть, опять же, люди поколения другого помнят: был такой хит, тогда, правда, слова такого не знали, первый, можно сказать, феминистский роман у нас - «Неделя как неделя», в «Новом мире»...

М. ПЕШКОВА: Это читали все.

Е. ШУБИНА: Журнал, который рвали просто из рук. Просто такая простая история, жизнь изо дня в день двадцатисемилетней женщины. И для меня лично потом было просто открытие, что написала это не ровесница этой двадцатисемилетней женщины, а серьезный литературовед, пушкинист – вот Майя назвала ее книгу прекрасную о Пушкиной.

М. ПЕШКОВА: Да, и я ее помню по Пушкинскому музею.

Е. ШУБИНА: Наталья Баранская была одним из создаталем вот этого самого Пушкинского музея, не цветаевского, а литературного музея Пушкина, она была одним из его создателей. И совершенно замечательные мемуары, потому что описываются история дворянской семьи, в которой, естественно, дружно пошли в революцию. И «Женский портрет эпохи» называется серия, и все это увидено глазами женщины. То есть я вот так сказала «пошли в революцию», куда-то меня заклинило куда-то в сторону политики. На самом деле, это мемуары семьи, которой нужно было потом, чтобы она обрела дом, эта семья. Все, что потом произошло, после 1937-го года и так далее, уже будущим людям, внукам и детям и так далее, этот дом пришлось собирать просто как бы по капле. Книга, несмотря на то, что там очень много трагического, естественно, потому что там история эпохи интеллигентской семьи описана, она, тем не менее, очень, как бы сейчас сказали, позитивная и оптимистичная. Это просто замечательный совершенно текст.

М. ПЕШКОВА: Лена, а уже можно узнать, что будет дальше или это еще под запретом?

Е. ШУБИНА: Нет, почему. Дальше уже сейчас готовятся воспоминания, которые тоже... Вот мы знаем имя Натальи Ильиной, воспоминания, хочу подчеркнуть, дополненные. Кроме того, что выходило в книге тоже двадцать лет назад. Автор предисловия Вероника Жобер, племянница Натальи Ильиной, и Алла Латынина помогли нам найти еще тексты, которые не входили в ту книгу. Дальше будем серию как-то развивать. Вот пока две книги. Конечно, есть дальше планы, но пока о них говорить рано. Если мы уже заговорили про серию «Женский портрет эпохи», то...

М. ПЕШКОВА: То есть мы переходим к книгам, которые только вот-вот написаны?

Е. ШУБИНА: Нет-нет, у меня еще есть книги, которые только-только вышли, два дня назад. Просто таким образом продолжается некая такая женская тема. Есть у нас такая...

М. ПЕШКОВА:И они уже в магазинах?

Е. ШУБИНА: Да, со вчерашнего дня. Серия «Проза: женский род». В ней печаталась Елена Чижова, в ней печатались...

М. ПЕШКОВА:Потрясающая писательница!

Е. ШУБИНА: Да-да-да-да. И сейчас просто замечательная книга, автор которой, хоть она и печаталась с рассказами в журналах, это не первая проза, но это потрясающий, замечательный такой семейный роман – Марина Степнова «Женщины Лазаря». Очень призываю всех прочитать, купить. Во всяком случае...

М. ПЕШКОВА:Поподробнее...

Е. ШУБИНА: Марина Степнова «Женщины Лазаря». Я говорю, что это такой полноценный роман. По сути первый, - до этого был еще один роман, были рассказы в толстых журналах, то есть она уже достаточно опытный литератор, - но это роман, который, по сути дела, заполняет такую лакуну, которая, мне кажется, сейчас все почти жаждут, чтобы она была заполнена. Такой классический семейный роман, история семьи, начиная с конца 19 века и заканчивая нашим временем, то есть такие женские судьбы, которые каким-то образом – почему называется «Женщины Лазаря» - по-разному как-то эти судьбы складываются вокруг гениального ученого Лазаря Линда. Это такой роман о большой любви, о большой нелюбви, о непопаднии любви в другую любовь и так далее. И вместе с тем там очень, замечательно совершенно прописан срез времени.

М. ПЕШКОВА: Можно я тебя перебью? Скажи мне, пожалуйста, а почему сейчас таков интерес именно к литературе о семье, семейным ценностям в художественной литературе?

Е. ШУБИНА: Потому что люди хотят читать такие хорошие не бульварные, не попсу, истории жизни.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Созидающие историю жизни.

Е. ШУБИНА: Ну да. Потому что, смотрите, это как бы с обратным таким, если идти с обратной стороны, почему все сейчас очень любят покупать нон-фикшн и всякие документальные истории? Огромный успех «Подстрочника», Натальи Трауберг и так далее, и так далее. Потому что нон-фикшн, по сути дела, был такой заместительной терапией, и сейчас есть, по отношению к отсутствию этих вот книг такого рода. Они должны быть.

М. ПЕШКОВА: Это время выдвинуло эти книги? Или мы стали другими?

Е. ШУБИНА: Я просто думаю, что их очень долго не было вот про «здесь и сейчас», но вместе с тем, чтобы это было издалека. Ведь вот, допустим, успех Елены Катишонок и двух ее романов – лауреат премии, шорт-лист премии «Букера», «Большая книга», насколько я помню, он был связан тоже с этим. Я очень много общаюсь с маркетологами и товароведами в магазинах, они все дружно говорят, что это просто то, что нужно. И я сама с огромным удовольствием читаю книги, с, естественно, тщательным отбором. Вот эта книга просто меня совершенно потрясла. Даже я признаю, что с другим издательством даже некоторое время мы поперетягивали канат и поспорили, кому издавать. Я очень рада, что я ее издала. Ну и завершу еще. Не так давно вышла книжка Алексея Слаповского «Большая книга перемен»...

М. ПЕШКОВА: Ну у нас будет отдельная передача, посвященная Слаповскому.

Е. ШУБИНА: Да, поэтому я долго говорить о ней не буду, она в шорт-листе «Большая книга». Я могу рассказать о том, что будет вот-вот, но, может, мы вопросы сначала зададим?

Л. ГУЛЬКО: Нет, можете рассказать, а потом мы уже будем.

Е. ШУБИНА: Да? Я не слишком говорю?

М. ПЕШКОВА: Сегодня Лев, видите, поменял структуру передачи, и, по-моему, это очень отрадно, что народ теперь напряжет сознание...

Е. ШУБИНА: Тогда, так как я знаю, что любая информация все-таки должна быть в определенных пределах, и планы моей редакции просто огромные и, по-моему, очень интересные...

М. ПЕШКОВА: Редакции Елены Шубиной – так гордо отвечают ваши сотрудники.

М. ПЕШКОВА: Спасибо. То я скажу о тех книгах будут тоже вот-вот, буквально вот-вот, чем пополнится еще полка нашей редакции.

М. ПЕШКОВА: То есть это выстрел перед ярмаркой?

Е. ШУБИНА: Ну в определенном смысле, хотя мы так жестко совершенно то не планируем. Но где-то около 20 августа эти книги выйдут, и, конечно, у нас будут на ярмарке, на стенде автограф-сессия, выступления авторов и так далее, в том числе и тех, которых я сейчас назову.

М. ПЕШКОВА: Напомню нашим слушателям, что книжная ярмарка в этом году, традиционная Московская международная книжная ярмарка, которая проходит на ВВЦ в этом году с 7 по 12 сентября.

Е. ШУБИНА: Уже пришла, на складе книга, она еще не поступила в магазины, новый роман Елены Чижовой, автора бестселлера «Время женщин», называется «Терракотовая старуха». Это прям вот будет на этой неделе уже в магазинах. Книга, в которую я просто влюбилась, она выйдет где-то через две недели, авторы Ольга Лукас и Сергей Степанов, называется «Эликсир князя Собакина». Ольга Лукас – соавтор известной книги «Поребрик из бордюрного камня» о менталитете – смешно написанная книга – о разнице менталитетов Москвы и Петербурга. Андрей Дмитриевич Степанов, Андрей Степанов – известный филолог, чеховед, но последнее время он тоже занимается прозой очень активно. У него была книжка «Сказки для взрослых», которая входила в шорт-лист премии «Нос». Это такой плутовской роман, смешной, с хорошими иллюстрациями его сделали, ужасно смешно написанный, веселый, с хорошим языком. В двух словах там суть в том, что современный молодой предприниматель, одновременно потомок князя, который был химиком и другом Менделеева, нашел у него рецепт отрезвита.

М. ПЕШКОВА: (Смеется).

Е. ШУБИНА: Но в рецепте там такие провалы, непонятно что где искать, компоненты этого коктейля, если можно так выразиться, вот это вот лекарство.

М. ПЕШКОВА: Ой, надо будет спросить Иличевского. Это, наверное, нефти, нет?

Е. ШУБИНА: Нет, нефти там нет. Много интересного другого. И он отправляется в такой забавной компании – смешного пиарщика в дредах, фиктивной такой тоже княжны, а также хранителя молодого музея Дмитрия Ивановича Менделеева, они отправляются в путешествие искать компоненты этого отрезвита. И дело происходит в Петербурге в смешной деревне Банзайцево, в городе Красноперевске, в Москве, и так далее, и так далее.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: И все время опробывают, да?

Е. ШУБИНА: Обязательно.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Обязательно. (Смеется). Зацепило или нет.

Е. ШУБИНА: Во всяком случае текст меня этот зацепил настолько, что вот редко бывают случаи, когда я просто чуть ли не в ночи послала смс, что я это беру срочно. И работать над ней было сплошное удовольствие. Третья книга, которая выйдет вот-вот нашего автора Андрея Рубанова «Боги богов» - это фэнтези. Как известно, этот писатель пишет и такие психологические, вполне такие, условно говоря, эллистические романы. Например, «Последний психодел». И фэнтези – он был одним из лауреатов премии «Улитка» Аркадия и Бориса Стругацких.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Фэнтези на основе реалий Бутырской тюрьмы.

Е. ШУБИНА: Да, первая книга, не знаю как ее называть – фэнтези, не фэнтези, скорее всего, все-таки да, такая биография. Дело в том, что автор, Саша хорошо мне напомнил, он один был из первых наших бизнесменов и отсидел свое. Написал потрясающую книгу, которая попала в шорт-лист премии «Национальный бестселлер», и после этого к автору пришла эта...

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Появилось особое доверие в этой стране. (Смеется).

Е. ШУБИНА: Тоже книга замечательная. Да, ну, собственно, я о «Дорогах и судьбах» я уже сказала, и о том, что Чижова сейчас вышла, уже сказала. Дальше очень интересные книги в планах сентября, но я думаю, предмет для отдельного разговора, потому что это пока вот то, что выйдет вот-вот.

Л. ГУЛЬКО: Хорошо.

М. ПЕШКОВА: Начнем.

Л. ГУЛЬКО: Теперь давайте начнем разыгрывать наши книжки нашим уважаемым радиослушателям, если, конечно, они правильно ответят на вопросы.

М. ПЕШКОВА: Да, конечно.

Л. ГУЛЬКО: 363-36-59 наш телефон. Пожалуйста, готовьтесь. Итак, вопросы.

М. ПЕШКОВА:Кто читает?

Л. ГУЛЬКО: Да как хотите. Хотите я, хотите вы.

М. ПЕШКОВА: Автора, давайте сегодня автора будет.

М. ПЕШКОВА: Ну здесь все так немножко перепутано. Давайте я прочитаю свои, потом Иличевский, и мы сразу увидим степень разности интеллекта издателя и писателя в сторону писателя.

Л. ГУЛЬКО: Вот так даже.

М. ПЕШКОВА: (Неразборчиво) редактор. (Смеется).

Е. ШУБИНА: Что мы простые люди, что мы просто издаем. (Смеется). Ну, я, в основном, опиралась на те книги, о которых сегодня мы говорим, ну и на книги самого Саши. Первый вопрос: по каким романам Юрия Трифонова... О, забыла ж я сказать, что у нас еще одна книга в серии «Авторская»...

Л. ГУЛЬКО: «Старик», да?

Е. ШУБИНА: Да, мы издаем всего Трифонова и вышел вот-вот роман «Старик», который после «Дома на набережной»...

М. ПЕШКОВА: Это уже четвертая книга?

Е. ШУБИНА: Это уже четвертая книга. Да, но это книга, в которой особенно остро прозвучала такая тоска писателя по большой истории, я бы так сказала. Поэтому первый роман у меня про Трифонова. По каким романам Юрия Трифонова были поставлены спектакли и в каком театре?

Л. ГУЛЬКО: Так.

М. ПЕШКОВА:В каком произведении – дальше уже отношение имеют к другим книгам – в каком произведении современного русского прозаика изображен под другим названием Дом искусств «Сумасшедший корабль» и его герои?

Л. ГУЛЬКО: Угу.

М. ПЕШКОВА: Среди обширной мемуаристики русского зарубежья первой волны есть книга, которая называется «Поля Елисейские». Кто ее автор? И последний мой вопрос: назовите первое произведение Набокова, написанное по-английски. Все.

Л. ГУЛЬКО: Так, четыре вопроса. Прекрасно. Александр.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Там, где плюсики стоят, да?

Л. ГУЛЬКО: Да, наверное. (Смеется). Сейчас, одну секунду, надо разобраться с вопросами.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Какому знаменитому стихотворению наследует стихотворение Бродского, оканчивающееся так: «Бей, барабан и военная флейта, громко свисти на манер снегиря»?

Л. ГУЛЬКО: Еще один вопрос.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: В каком произведении Андрея Платонова герой вступает в борьбу с орлами и остреливается от хищных птиц из револьвера?

Л. ГУЛЬКО: Так.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: В каком полку служил Платон Каратаев?

Л. ГУЛЬКО: Хорошо. 363-36-59. Все услышали вопросы, поэтому сейчас, пожалуйста, будем принимать ваши замечательные правильные ответы. 363-36-59. Давайте попробуем. Добрый день.

СЛУШАТЕЛЬ 1: Здравствуйте.

Л. ГУЛЬКО: Здрасьте. Пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ 1: Я бы хотела ответить на вопрос...

Л. ГУЛЬКО: Да.

СЛУШАТЕЛЬ 1: По поводу первого произведения Набокова, написанного на английском языке. Это произведение называется «Подлинная жизнь Себастьяна Найта».

Е. ШУБИНА: Молодец.

Л. ГУЛЬКО: Спасибо Вам большое. Как Вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ 1: Меня зовут Татьяна, я из Москвы.

Л. ГУЛЬКО: Татьяна, спасибо огромное. Телефончик Ваш записали. Приз Ваш. Следующий телефонный звонок. 363-36-59. Добрый день.

СЛУШАТЕЛЬ 2: Добрый день.

Л. ГУЛЬКО: Здрасьте.

СЛУШАТЕЛЬ 2: Здравствуйте.

Л. ГУЛЬКО: Отвечайте.

СЛУШАТЕЛЬ 2: На первый вопрос хотелось бы ответить. Это Державина наследует.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Да, верно. «Снегирь».

Л. ГУЛЬКО: Абсолютно. Как Вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ 2: Анна.

Л. ГУЛЬКО: Анна, Вы тоже из Москвы?

СЛУШАТЕЛЬ 2: Тоже из Москвы.

Л. ГУЛЬКО: Тоже из Москвы. Хорошо, спасибо большое. Следующий телефонный звонок. 363-36-59 наш телефон. Добрый день.

СЛУШАТЕЛЬ 3: Здравствуйте.

Л. ГУЛЬКО: Здрасьте.

СЛУШАТЕЛЬ 3: Мне хотелось бы ответить на вопрос. «Дом на набережной» - это в Театре на Таганке поставили.

Е. ШУБИНА: Ну тут два произведения. По каким романам? По какому еще? «Дом на набережной» правильно. По какому еще поставлен спектакль?

СЛУШАТЕЛЬ 3: (неразборчиво)

Л. ГУЛЬКО: И плохо Вас слышно, к сожалению. Ну ладно, будем считать, что наполовину ответили. Наполовину.

СЛУШАТЕЛЬ 3: Понятно.

Е. ШУБИНА: Но дадим за это не половину книжки.

Л. ГУЛЬКО: Спасибо Вам большое. Спасибо. Отвечайте тогда сами, Лена. Правильный ответ какой?

Е. ШУБИНА: «Обмен» и «Дом на набережной».

Л. ГУЛЬКО: «Обмен» и «Дом на набережной». 363-36-59. Еще один телефонный звонок и ответ. Сорвался звонок. 363-36-59, как заклинание прям я повторяю. Алло, слушаем Вас.

СЛУШАТЕЛЬ 4: Алло, здравствуйте. Меня зовут Марина. Автор книги «Поля Елисейские» Василий Яновский.

Е. ШУБИНА: Правильно. Правильный ответ.

Л. ГУЛЬКО: Так прямо с ходу. Спасибо Вам большое, Марина. И еще один телефонный звонок. 363-36-59. Добрый день.

СЛУШАТЕЛЬ 5: Здравствуйте. Вот роман Платонова «Чевенгур».

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Нет.

Е. ШУБИНА: Неправильно.

Л. ГУЛЬКО: Нет, спасибо, к сожалению, нет. Спасибо, что Вы дозвонились, но неправильный ответ. 363-36-59. Добрый день, слушаем Вас внимательно. Добрый день.

СЛУШАТЕЛЬ 6: Алло, здравствуйте. Василий Яновский – автор «Елисейских полей».

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Был уже ответ.

Л. ГУЛЬКО: Был, спасибо Вам большое, был. И еще один телефонный звонок. Слушаем Вас внимательно, добрый день.

СЛУШАТЕЛЬ 7: Добрый день. Я на вопрос хотел ответить.

Л. ГУЛЬКО: Пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ 7: Платон Каратаев служил в Апшеронском полку.

Е. ШУБИНА: Молодец.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Совершенно верно.

Л. ГУЛЬКО: В каком полку?

Е. ШУБИНА: Апшеронском.

Л. ГУЛЬКО: Как Вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ 7: Алексей.

Л. ГУЛЬКО: Алексей, спасибо Вам большое, ответ действительно правильный, и книжка тоже Ваша. Сколько у нас осталось вопросов?

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну вот еще по поводу хищных птиц из револьвера.

Л. ГУЛЬКО: Так.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Вот и все.

Л. ГУЛЬКО: Вот и все.

Е. ШУБИНА: И в каком произведении современного русского прозаика изображен под другим названием Дом искусств и его герои?

Л. ГУЛЬКО: Два вопроса осталось. 363-36-59. Добрый день, слушаем Вас.

СЛУШАТЕЛЬ 8: Здравствуйте. Я хотела бы ответить по повести Платонова - «Джан».

Е. ШУБИНА: Правильно, правильно.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Совершенно верно.

Л. ГУЛЬКО: Да, спасибо Вам большое. И последний вопрос, и последний ответ. 363-36-59. Добрый день.

СЛУШАТЕЛЬ 9: Алло, Виктор Иванович.

Л. ГУЛЬКО: Здрасьте, Виктор Иванович.

СЛУШАТЕЛЬ 9: По Бродскому. «На смерть маршала Пушкина». Маршала Жукова, зарапорторвался.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ну здесь уже был ответ на этот вопрос. Я спрашивал, к какому стихотворению это стихотворение наследует? И наследует оно «Снегирь» уже «На смерть Суворова», Державин написал.

СЛУШАТЕЛЬ 9: А, не знал.

А. ИЛИЧЕВСКИЙ: Ничего страшного.

Л. ГУЛЬКО: Спасибо Вам большое. Но, тем не менее, что у нас, остается еще один?

Е. ШУБИНА: У нас остается вопрос: в каком произведении современного русского прозаика... Ответить мне самой?

Л. ГУЛЬКО: 363-36-59.

Е. ШУБИНА: Изображен под другим названием Дом искусств «Сумасшедший корабль».

Л. ГУЛЬКО: Смотрите, еще полторы минуты.

М. ПЕШКОВА: Ответят, конечно.

Л. ГУЛЬКО: Слушаем Вас. Еще раз попробуем, опять поздороваемся.

СЛУШАТЕЛЬ 10: Здравствуйте. Я звоню из Петербурга, меня зовут Марина. Это называется книжка «Сумасшедший корабль» Ольги Форш.

Е. ШУБИНА: Нет, Вы не поняли вопрос. В каком произведении современного русского прозаика изображен этот самый «Сумасшедший корабль», он же Дом искусств?

СЛУШАТЕЛЬ 10: Может быть, Дмитрия Быкова?

Е. ШУБИНА: Совершенно верно. А как называется роман?

СЛУШАТЕЛЬ 10: «Орфография».

Л. ГУЛЬКО: Видите как, все очень просто оказывается. Спасибо Вам большое.

Е. ШУБИНА: Какие слушатели потрясающие.

Л. ГУЛЬКО: Спасибо огромное.

М. ПЕШКОВА: Вот видишь, оказывается, и не нужен нам твой интернет. Закрыть его.

Л. ГУЛЬКО: Конечно. Мой главное... Мне то он вообще не нужен. Мой главное.

М. ПЕШКОВА: Понятно. (Смеется). А ты все думал «интернет, интернет».

Л. ГУЛЬКО: Спасибо огромное. Майя Пешкова, Лев Гулько. В гостях у нас были завредакции российской литературы издательства «Астрель» Елена Шубина и Александр Иличевский, писатель, лауреат литературных премий «Большая книга» и «Русский букер». До новых встреч в нашем эфире.

Е. ШУБИНА: Спасибо.

Л. ГУЛЬКО: Спасибо, всего хорошего.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024