Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2000-05-15

15.05.2000

М. Наше вам почтение!

О. Марина Королева и Ольга Северская приветствуют вас от имени радиостанции Эхо Москвы!

М. Что это так официально? Не проще просто сказать здравствуйте?

О. Согласитесь, все мы друг друга приветствуем по нескольку раз на дню и, делая это, стараемся соблюдать речевой этикет.

М. Этикетом в данном случае принято называть правила общения собеседников в соответствии с ситуацией, официальной или неофициальной, а также с возрастом, социальным ролями говорящих и с учетом их отношений.

О. Нейтральный вариант приветствия ему все возрасты покорны это здравствуйте!, исконно пожелание собеседнику здоровья.

М. Доброго здоровьица! вроде бы то же самое, но в городе такое приветствие прозвучит иронично, а в деревне многие так говорят, по краней мере, многие из старшего поколения.

О. Привет! можно бросить только другу, здорово! своему парню, носит ли он брюки или юбку, не важно. Короче, эти формы приветствия хороши в своей компании. Приветики и салюты привилегия молодежи, а подростки часто используют сниженный стиль: это и уже упомянутое здорово!, и какие люди!, и даже грубоватое, употребленное для привлечения внимания к себе, а потенциального партнера к диалогу эй, ты!

М. Эй, ты, пиплуха! можно и так, кажется

О. Нам нельзя. Мы же со слушателями говорим вполне официально, но все же не настолько, ты в самом начале обратила на это внимание, чтобы их приветствовать от имени радиостанции Здравствуйте, доброе утро, добрый день, вечер вариантов хоть отбавляй. В конце концов можно начать и так: приветствуем вас!

М. Хотя формулы Приветствую вас! и Мое почтение! звучат сегодня несколько старомодно, есть в них намек на некий аристократизм, на не преданные забвению исторические корни

О. Кажется, сказано достаточно для того, чтобы задуматься: кем мы кажемся собеседнику, к которому обращаемся официальным лицом, просто воспитанным человеком, снобом, кем-то своим в доску или человеком чуть легкомысленным, а может, и грубияном?.. Вот в чем вопрос!

Как правильно? ЭМИГРАНТ/ИММИГРАНТ

М. Есть такие слова, которые легче произносить, чем писать.

О. Ну-у, ты просто как в рекламе: Лучше жевать, чем говорить

М. Да я бы не завела этот разговор, если б в последнее время мне с каким-то маниакальным постоянством не попадалась одна парочка слов. Вот ты произносишь их и вроде бы всё нормально, всё правильно, присутствующие тебя понимают. Но ты-то сама даже не успела сообразить, какое из двух слов выбрала и произнесла.

(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО, ГОВОРИ ПРАВИЛЬНО)

М. Фокус в том, что звучат эти два слова практически одинаково. Но если придется их написать, то отличие будет существенное. По крайней мере в начальной части.

О. Ну всё, ты меня окончательно запутала и заинтриговала.

М. А я дам подсказку, как в игре. Это слова, связанные с выездом из страны и въездом в страну.

О. А-а, так бы сразу и сказала. ЭМИГРАНТ И ИММИГРАНТ.

М. Точно. Их путают постоянно. Для устной речи такая путаница, может, и не слишком существенна. Попробуй произнести: В Израиле сегодня встречали миллионного иммигранта. Что я сказала: имми- или эми-?

О. Каждый, наверное, определит это исходя из своего понимания. А на слух определить такую тонкость и правда невозможно если, конечно, ты не постараешься специально выговорить это отчетливо.

М. Ты знаешь, более того: мне кажется, что для устной речи это вообще не слишком важно. В ней всё происходит так стремительно, что такие вот небольшие оттенки смысла ЭМИгрант ИММИгрант не успеваешь осознать и уловить. Главное ухватить суть: речь идет о человеке, который откуда-то уехал и куда-то приехал на постоянное место жительства.

О. Но на письме, согласись, всё совсем иначе.

М. Да, там не уйдешь от ответа. Не напишешь ведь нечто среднее, как в речи, Ыммигрант. Поймают!

О. Ну вот теперь давай всё расставлять по своим местам кто откуда уезжает и кто куда приезжает. Кто из них ЭМИгрант, а кто ИММИгрант.

М. Латынь, милая латынь. Не пришлось бы задаваться таким вопросом, если бы, как в царских гимназиях, латинский преподавали в начальных классах. Скучно, конечно, зубрить склонения, зато потом все корни иностранных, непонятных слов как на ладони.

О. Это лирическое отступление.

М. Хорошо, к делу. Для того, чтобы куда-то приехать, нужно сначала откуда-то выехать. Вот с этого момента и начнем то есть с выезда. Живет человек в своей стране, живет, и вдруг понимает: всё, так дальше невозможно. ЭМИГРИРУЮ!

О. ЭМИГРАНТ. От латинского emigrans (emigrantis) ВЫСЕЛЯЮЩИЙСЯ, выезжающий. Эмигрант тот, кто добровольно или вынужденно выезжает из своей страны в другую по тем или иным причинам.

М. Эмигранты покидали страну самолетами, по морю, добирались до границы всеми возможными способами: обстановка была критическая.

О. Заметь, при этом не важно, в какую именно страну они бегут: главное, для своей страны они ЭМИГРАНТЫ они ЕЕ покидают.

М. Другое дело пример, который мы уже упомянули: В Израиле приняли миллионного иммигранта. Здесь, наоборот, неважно, из какой страны человек приехал. Главное, что он ВЪЕХАЛ в Израиль.

О. Потому что ИММИГРАНТ это как раз ВСЕЛЯЮЩИЙСЯ (от латинского immigrans (immigrantis)/

М. То есть гражданин другого государства, который приехал ВОТ В ЭТО на жительство.

О. Поэтому соответствующие ведомства в странах называются министерствами или департаментами по делам ИММИГРАЦИИ.

М. И опять-таки: этим департаментам по сути неважно, откуда человек, главное, что в их стране он ИММИГРАНТ вселившийся, въехавший.

О. В основе же всего этого МИГРАНТ (от латинского migrant, migrantis) ПЕРЕСЕЛЯЮЩИЙСЯ.

М. Вот такие с одним человеком могут происходить превращения. Сегодня ты выезжаешь из своей страны значит, эмигрант. Долетел до страны, в которую захотел переселиться добро пожаловать, ты теперь ИММИГРАНТ.

Годы 1920-е

О. Времена не выбирают, в них живут и умирают, а рождаясь, получают имена, с которыми, возможно, мучаются всю жизнь

М. Мы уже как-то поднимали эту тему, но Толковый словарь языка Совдепии дает такой роскошный материал, что удержаться трудно Начнем? Вот только с чего с революции?

О. Да уж конечно: РевОла, Революта и Люция все эти женские имена от нее ведут историю. Мировая революция дала жизнь Ревмиру и Ревмире, Рему и Реме. Лориэкс это мужское имя, возникшее из сочетания: Ленин, Октябрь, Революция, Индустриализация, Электрификация, Коллективизация Страны. Революция во всех областях жизни таков был лозунг родителей Ренатов и Ренат, их имена в переводе с совдепского значат революция, наука, труд.

М. Раз уж мы заговорили о труде, вспомним и о таких именах, как Гертруд и Гертруда, их обладатели должны были прославиться трудовыми подвигами. Турбина, Серп и Молот тоже были очень популярными в 20-е годы, так называли девочек и мальчиков.

О. Серп и Молот это два брата, а единственный сын в семье получал имя Герб. Странно, что Гимна в 20-е не родилось Радиола же кричала во все свои младенческие легкие.

М. Но мы от революции отвлеклись. Кто ее подготовил? Маркс, Энгельс, Ленин об этом не дает забыть имя Мэлор. Марлен и Марлена дань марксизму-ленинизму, Энгельса вспомнили родители Энгеленов и Энгельсин. Виль, Вилен и Вилена, Владилен, Вилор и Вилора, Ленина и Нинель это дань восхищения Владимиру Ильичу, Исталина и Сталина имена, данные с оглядкой уже на другого вождя. Кстати, и такое имя Вождь было

О. Новита и Новомир имена строителей новой жизни. Коллективной. Рикс рабочих и крестьян союз, имея такое имя, век о нем не забудешь. Рада, по идее, должна быть сторонницей рабочей демократии

М. Идея это тоже имя, как и Идей. Было и такое имя Правдина, в переводе оно не нуждается. Атрибуту революции гвоздике тоже была дань отдана. Представляешь ситуацию? Гвоздика встречается со своими друзьями Красармой, Красномирой и Краснославом

О. И еще с Агитпропом и Гласпом. Один занимается агитацией и пропагандой, мечта другого гласность печати

М. О, наш человек! А какие еще были имена! Даздраперма Да здравствует первое мая!, Персострат первый советский стратостат. Им под стать Лагшмивар и Лагшмивара, они были призваны увековечить Лагерь Шмидта в Арктике

О. А в 60-е годы родился Гавкосур Гагарин в космосе, ура! кричали в момент рождения младенца его родители!

М. А в 20-е годы родители кричали не ура!, а Урал! так мальчиков называли. В 30-е годы имя перестало быть популярным, слишком многие за Урал отправились

О. Чтобы не заканчивать на грустной ноте, оставим эту тему и пообещаем заглянуть в Словарь Совдепии и в следующий раз, там столько подходящего под определение и смех, и грех. Через неделю мы и попрощаемся с вами по-особому.

М. А пока мы говорим нейтрально: до встречи!