Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2008-04-06

06.04.2008
Говорим по-русски. Передача-игра - 2008-04-06 Скачать

М.КОРОЛЕВА: 10 часов 10 минут в Москве, уже 11 минут, да. Доброе утро всем. Ну, Светлана Ростовцева у нас звукорежиссер в прямом эфире.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ксения Ларина у нас – ведущая прямого эфира.

М.КОРОЛЕВА: А также Ольга Северская.

О.СЕВЕРСКАЯ: А также Марина Королева, и всем здравствуйте, всем доброе утро.

М.КОРОЛЕВА: Ну, пока напомним телефоны для связи. Для ваших смсок +7 985 970-45-45. И можно будет особенно в первой части нашего эфира, я надеюсь, звонить нам и по прямому эфирному телефону, который вы, конечно, знаете – 363-36-59.

К.ЛАРИНА: Такое ощущение, что вы здесь сидите давным-давно.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да.

М.КОРОЛЕВА: Мы уже трубу включили.

О.СЕВЕРСКАЯ: Очень много лет тут сидим. (все смеются)

М.КОРОЛЕВА: Вот. Мы уж тут с Олей все обсудили почти. Но теперь хотим это вынести на всеобщее обсуждение.

К.ЛАРИНА: Здравствуйте-здравствуйте.

М.КОРОЛЕВА: Доброе утро.

К.ЛАРИНА: Ты видела, я тебе положила письмишко там в ячейку смешное?

М.КОРОЛЕВА: По поводу точки с запятой?

К.ЛАРИНА: Да-да. Я вчера Венедиктову рассказала – он так вообще радовался за Николя Саркози.

О.СЕВЕРСКАЯ: Расскажите, пожалуйста, нам со слушателями. Чему вы там так радовались?

К.ЛАРИНА: Николя Саркози начал кампанию за возвращение во французский язык точки с запятой, которую англичане уничтожили.

О.СЕВЕРСКАЯ: Рыбка. Это наш ответ Чемберлену.

М.КОРОЛЕВА: А виноваты, конечно же, англичане.

К.ЛАРИНА: Да-да. Конечно, трогательное начинание. Комиссию целую создают по сохранению точки с запятой.

О.СЕВЕРСКАЯ: А как они могли уничтожить во французском языке? Это кошмар.

М.КОРОЛЕВА: Главное, как вы знаете, - найти врага. Найти врага. Вот точно так же, как Греция, например, нашла врага в лице Македонии, и теперь борется с ней по поводу названия. Давайте мы, действительно, напомним про эту историю.

К.ЛАРИНА: Ну, неужели прям так, прям врага нашла?

М.КОРОЛЕВА: Ну, смотри.

К.ЛАРИНА: Ну, они же, как бы, против македонцев ничего не имеют.

М.КОРОЛЕВА: Ну, вроде бы не имеют. Но смотри, какая получается интересная история. Значит, Македонии уже сейчас закрыт не только путь в НАТО по причине ее названия, но может быть закрыт путь в Евросоюз. Вот это меня особенно потрясло, потому что Греция сказала «Если Македония не изменит свое название, мы заблокируем вам и вступление в Евросоюз тоже». А это уже серьезно.

К.ЛАРИНА: То есть типа Македония уже есть, да?

М.КОРОЛЕВА: Вот какая история. Давай мы просто нашим слушателям напомним, может, они не слышали.

О.СЕВЕРСКАЯ: То есть у греков тоже есть Македония.

М.КОРОЛЕВА: Да. Во-первых, Македония – вот эта историческая область, которая называлась когда-то Македонией, она осталась на территориях 3-х государств. Собственно, нынешней Македонии, которая официально называется – сейчас я вам скажу, как она называется – Бывшая югославская республика Македония – вот такое малопроизносимое название сейчас. «Бывшая югославская республика Македония» - это ее официальное название. Кроме того, на территории Греции и северной области Греции – это Македония. И вы наверняка знаете город Солоники – второй по величине город Греции. Так вот, Солоники – это столица как раз исторической области Македонии.

К.ЛАРИНА: Я там была.

М.КОРОЛЕВА: Ну вот видишь? Вот видишь, ты была в Македонии. И кроме того, есть вот эта вот часть исторической области Македонии на территории Болгарии. Что произошло на этой неделе? Был очень важный саммит НАТО в Бухаресте, и там Македонию просто не пустили в НАТО и все, потому что Греция сказала «Нет, мы уже 16 лет занимаемся этим названием «Македония». Мы просим Македонию, изменить это название – Македония не соглашается. Пока переговоры не закончатся в пользу изменения названия, пути в НАТО не будет». И, кстати, вот вы там Николя Саркози упомянули. На вопрос македонской журналистки «Почему такая деталь как название страны могла помешать приему ее страны в НАТО?» президент Франции Николя Саркози ответил: «Греция – это не деталь». Как только проблема названия будет решена, и это будет зафиксировано в ООН.

О.СЕВЕРСКАЯ: А Македония?

М.КОРОЛЕВА: Македония станет членом НАТО.

О.СЕВЕРСКАЯ: А Македония – значит, деталь для Греции?

К.ЛАРИНА: Ну, и Македония не деталь. Но я понимаю греков. Хотя, с другой стороны...

М.КОРОЛЕВА: Ты понимаешь греков или ты понимаешь македонцев?

К.ЛАРИНА: С другой стороны я думаю, что есть сколько городов с одинаковыми названиями – и ничего.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну да.

К.ЛАРИНА: Москва есть в Америке и Петербург есть в Америке.

О.СЕВЕРСКАЯ: О, да! Причем не одна Москва в Америке, и не один Петербург.

К.ЛАРИНА: Хотя, мы, может, поэтому и не вступаем в НАТО?

М.КОРОЛЕВА: Ну, смотри, дорогая. Мы же не соседи? Мы же не соседи с Соединенными Штатами.

К.ЛАРИНА: Нас ничто не связывает.

М.КОРОЛЕВА: А здесь чего боится Греция? Ее же не просто пугает название. Они боятся, что потом могут возникнуть территориальные или какие-то культурные претензии.

О.СЕВЕРСКАЯ: Я поняла: они боятся нового Александра Македонского.

М.КОРОЛЕВА: Ну, а что? А что ты думаешь?

О.СЕВЕРСКАЯ: А что я думаю? Я не знаю. Потому что насчет названий, мы смотрели, что вот есть такая республика Монтенегро. Она не так давно появилась.

К.ЛАРИНА: Черногория.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, официальное сейчас название – Монтенегро, да. Не так давно. А вот в свое время – вот Марина знает, что она была Монтенегро, а стала Черногорией. По требованию кого?

М.КОРОЛЕВА: Россия в 1878 году на берлинском конгрессе настояла, чтобы было параллельное название. Вместе с Монтенегро, как всегда называли страны Запада Черногорию, чтобы было параллельно официальное название «Черногория».

К.ЛАРИНА: А вот смотрите, здесь резонно замечает наш слушатель Александр, что в Америке есть Джорджия, насколько мы знаем.

М.КОРОЛЕВА: Да! Это многие писали в блоге эхомосковском.

К.ЛАРИНА: И ничего – и это не мешает существованию страны под названием «Грузия», которая по-английски тоже Джорджия.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, да. И в Бразилии, и в Колумбии есть Монтенегро.

М.КОРОЛЕВА: Но я еще раз хочу вам сказать: они же не соседи. Здесь речь идет об уникальной ситуации. Вот, действительно, смотрите: была большая область, она разделилась сейчас между 3-мя государствами.

К.ЛАРИНА: То есть ты считаешь, что Македония может претендовать на какие-нибудь греческие территории?

М.КОРОЛЕВА: Не я считаю, а Греция считает. Нет, дело в том, что это так и было. Дело в том, что в первые годы после того как Македония обрела независимость, там были националистические македонские партии, которые выдвигали уже лозунг образования единой Македонии со столицей в Солониках. Так что у Греции-то есть какие-то опасения – они основаны на вполне реальных... «Кто знает, кто придет потом к власти в Македонии?» - считают в Греции, да? Допустим, придут какие-то ультранационалистические элементы и они потребуют, действительно, объединения.

О.СЕВЕРСКАЯ: Я прошу прощения. А если вот этот кто-то ужасный и кошмарный придет к власти в стране, которая будет называться, не знаю, там, бывшая югославская республика какая-нибудь совсем другая. Что ему может помешать начать движение за возврат исторического названия, за объединение и со столицей в Солониках? Прошу прощения. Вот?

К.ЛАРИНА: Тоже красивая история.

М.КОРОЛЕВА: В общем, когда я задумалась над этой проблемой, я поняла, что, вот, правда – вот, для меня например. Вот если бы я была македонским жителем, и мне бы, например, на референдуме предложили такой вопрос, который я сейчас предлагаю задать нашим слушателям. Вот если бы у вас возникла такая проблема, согласились бы вы изменить название своей страны, если бы это было выгодно с экономической и политической точек зрения? То есть речь идет о выгоде.

К.ЛАРИНА: Не понимаю.

М.КОРОЛЕВА: Вот смотри. Тебя не пускают в НАТО и Евросоюз.

О.СЕВЕРСКАЯ: А ты хочешь.

М.КОРОЛЕВА: Ты хочешь. И это удобно.

К.ЛАРИНА: Нет. Давай применительно к нам, все-таки. Понять, вот, такие случаи.

М.КОРОЛЕВА: Ну, допустим. Смотри. Действительно, ситуация с Македонией уникальная. У нас нет, вроде бы, такой ситуации, что, вот, Россия и есть некая соседняя, например, в Финляндии область Россия, которая также называется, и мы боимся каких-то территориальных претензий, хотя, по-моему, с территорией у нас и так все нормально. Но тем не менее. Вот если бы у вас возникла такая проблема: вам предлагают изменить название вашей страны, и это выгодно. Выгодно!

О.СЕВЕРСКАЯ: Я знаю. Мне кажется, что в Латвии нас зовут как-то иначе – я не помню как, но это происходит от имени кривичей. Там не Россия, а вот у них собственное есть название. И нам предлагают.

М.КОРОЛЕВА: И вот вам такое предлагают. И это выгодно –ну, по всему выгодно. Ну, посмотрите, ведь правда – ведь в Евросоюз хочется? Хочется. В НАТО хочется Македонии? Хочется.

К.ЛАРИНА: Ну здесь очень трудно. Нет, мы, конечно, можем проголосовать, но мне хочется, все-таки, это применительно к нам, чтобы понять на собственном примере. Потому что Македония далеко. Вот как-то мне, честно говоря, македонские проблемы...

М.КОРОЛЕВА: Ну, не знаю. Мне показалось, что это важно – название. Вот смотри, дело ведь всего в слове.

К.ЛАРИНА: Для меня! Вот для меня как для гражданина России. Вот ты мне скажи, спроси меня, готова ли я переменить название – вот то, о чем говорит Оля Северская – страны ради каких-то экономических или политических выгод?

М.КОРОЛЕВА: Ну, например, я не знаю. Предлагают России, действительно, вступление в Евросоюз, но говорят, что вот это название «Россия» - оно не слишком произносимо, удобно. Я не представляю себе других причин, там, территориальных, например, потому что вряд ли они могут возникнуть. Ну вот нам предлагают изменить название, ну, пусть это будет называться «Рос» или «Рус». Да? Вот нам предлагают изменить название.

О.СЕВЕРСКАЯ: Рось.

М.КОРОЛЕВА: Рось.

О.СЕВЕРСКАЯ: Была уже.

М.КОРОЛЕВА: Писать будет короче, это будет удобоваримо. Но вот тебе говорят: «Вот это условие твоего приема в Евросоюз», например. Ну вот как? Согласилась бы?

О.СЕВЕРСКАЯ: Это еще хорошо. А если вот нас Украиной захотят назвать, это будет хуже.

К.ЛАРИНА: А я не хочу в Евросоюз.

М.КОРОЛЕВА: Ну-у, с тобой... Что ни возьми – ты ничего не хочешь, и ни о чем с тобой не договоримся. (все смеются)

О.СЕВЕРСКАЯ: Ксения, мы не этот вопрос выносим на обсуждение. Хочешь ты или нет.

К.ЛАРИНА: Я хочу быть самостийной.

М.КОРОЛЕВА: Короче говоря, давайте мы спросим наших слушателей.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, допустим, Украина потребует нас стать, я не знаю, там, «Украинской окраиной» - вот так назваться и все. Например. Не хочу разжигать никакие настроения.

К.ЛАРИНА: Или, допустим, мы союз с Белоруссией оформляем. Это во что мы превращаемся?

М.КОРОЛЕВА: А, вот-вот. Вот это хорошо.

К.ЛАРИНА: Мы превращаемся практически в Белоруссию – то есть Белоруссия плюс Россия получается Белоруссия. (все смеются)

О.СЕВЕРСКАЯ: БелороссИя.

М.КОРОЛЕВА: Как, знаете, было там «малыя» и «белыя». Ну, например, пусть будет, например, «ВеликорОссия». Ну, я думаю, что на Великороссию-то многие согласятся тут – ты понимаешь, что только, вот, брось клич.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, вот это хороший пример. Допустим, наконец. Потому что там было же Объединенное государство России и Белоруссии, да? Вот такое было название.

К.ЛАРИНА: Это не пойми что, какой-то гибрид, да?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да. А вот какое-то одно слово, да.

М.КОРОЛЕВА: Почему бы нет? Так вот. Если это выгодно с политической и экономической точек зрения, и вам предлагается это, согласились бы вы изменить название своей страны? Меня, надо сказать, македонцы удивляют. Вот они меня удивляют. В конце концов, им ведь предлагают название даже со включением этого слова «Македония» - например, пусть будет называться, там, я не знаю, как им говорят, там «Новая Македония», например. Или, там, «Северная Македония». Но они не соглашаются. Они говорят «Нет».

К.ЛАРИНА: А почему?

М.КОРОЛЕВА: Нет. Они говорят «Македония – так всегда называлось».

К.ЛАРИНА: «Македонцы мы».

М.КОРОЛЕВА: Да. Гордые маленькие македонцы.

К.ЛАРИНА: Россобелия! О, как!

М.КОРОЛЕВА: Вот, например, да.

К.ЛАРИНА: А! А почему не Белоруссия? Такой простой вообще путь.

М.КОРОЛЕВА: Нет. Но Белоруссия – это смотри, это уже есть такая республика.

К.ЛАРИНА: А, видишь как ты? Ну и что?

М.КОРОЛЕВА: А вот Руссобелия, например. Действительно, я помню, когда шла речь о союзе России и Белоруссии вот это слово часто фигурировало. Вот, например, скажут, действительно, чтобы это было понятно, что это союз России с Белоруссией, пусть будет Руссобелия.

О.СЕВЕРСКАЯ: А потом там возникнут тоже такие вопросы: «Почему на первом месте? А почему на втором? Какие части слова хороши, какие плохи?»

М.КОРОЛЕВА: Точно-точно!

К.ЛАРИНА: Ну что? Вам телефон включить что ли?

О.СЕВЕРСКАЯ: Включи нам телефон, пожалуйста.

К.ЛАРИНА: Давайте. О! Латыши говорят «Крерия». Наташ, спасибо большое.

О.СЕВЕРСКАЯ: Вот это, например, тоже, кстати, члены Евросоюза. Потребуют и скажут «Не будем вам открывать границу, если вы не назоветесь Крерией».

М.КОРОЛЕВА: Да, да. Например. Они просто могут заблокировать вступление России в свое время в Евросоюз. Скажут «Да, пусть называются Крерия».

К.ЛАРИНА: А мы не хотим в Евросоюз, ты что, не видишь?

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, хорошо, упрощенный режим.

М.КОРОЛЕВА: Мне кажется, что это пока такая риторика – «Мы не хотим в Евросоюз». На самом деле, все хотят, все нормально.

О.СЕВЕРСКАЯ: Мы хотим туда ездить без визы.

М.КОРОЛЕВА: Мы хотим... Это точно мы хотим.

К.ЛАРИНА: Да, мы хотим. Вот, понимаешь, мы хотим!

М.КОРОЛЕВА: Да нет, не только мы хотим, уверяю тебя.

К.ЛАРИНА: Мы не позволим! (все смеются) Вот у нас как бы 2 слогана – «мы хотим» и «мы не позволим». «Не положено» – есть еще один.

М.КОРОЛЕВА: Ну так мы позволим или не позволим?

К.ЛАРИНА: Мы хотим и не позволим.

М.КОРОЛЕВА: Будем мы соглашаться на изменение названия в случае чего?

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

К.ЛАРИНА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ: Меня Андрей зовут, я из Москвы.

К.ЛАРИНА: Так. Слушаем вас.

М.КОРОЛЕВА: Вы как будто на трибуне стоите, Андрей.

К.ЛАРИНА: Нет, я стою не на трибуне, я стою на кухне. (все смеются)

М.КОРОЛЕВА: Так, отлично.

СЛУШАТЕЛЬ: Но я хочу вам сказать, что эта ситуация очень известная широко в мире. Например, есть Армения – Советская Армения и Турецкая Армения, и есть Иранская Армения. И более того, на гербе Советской Армении была гора Арарат, которая принадлежит Турции. И потом есть еще – тут вы путаете второе название – есть самое название стран и есть так, как их называют соседи. Скажем, Германия – это мы ее так называем. А Французы зовут ее Алимания. А сами себя они называют дойчами, Дойчланд у них страна своя.

М.КОРОЛЕВА: Так Андрей, нет. Сейчас речь идет об официальном названии страны, Вот как в истории с Македонией. Вы ответьте, если можно, на наш-то вопрос. Вот вы бы согласились изменить название своей страны, если это было бы выгодно по каким-то политическим и экономическим причинам?

СЛУШАТЕЛЬ: Вопрос глупейший, потому что в данном случае речь идет не об изменении названия страны, а об изменении претензий на территории Греции.

К.ЛАРИНА: Нет!

М.КОРОЛЕВА: Нет-нет-нет.

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет. Речь идет именно об изменении названия.

М.КОРОЛЕВА: Он может быть и глупейший, но он сильно влияет сейчас на политику.

СЛУШАТЕЛЬ: Он влияет, правильно, на политику. Аналогичная ситуация и в Армении. Вот если бы Армения провозглашала свою независимость и хотела бы вступить в НАТО, то Турция тоже почти наверняка бы под названием Армения ее бы не пустила.

М.КОРОЛЕВА: Ну, это вы им идею подаете.

О.СЕВЕРСКАЯ: А между прочим, Армения называется Айастан.

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, можно взять другое название для страны – в принципе, это возможно, конечно. Ради большой цели, как говорится, можно поступиться.

М.КОРОЛЕВА: То есть вы бы поступились?

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, я бы подумал. Только там еще зависит от очень многих вещей, смотря какая политическая партия, в которую я вхожу, - вот что было бы очень важно.

К.ЛАРИНА: Понятно. Спасибо, Андрей. А вот смотрите, у нас уже многие наши республики, которые входят в состав Российской Федерации – они же поменяли свои названия, и мы это приняли. Мы же сначала там кочевряжились, мы-то с вами, помните? Когда там Башкортостан, республика Саха и прочее, прочее. Марий Эл. Мы там кочевряжились сначала. Но ничего – привыкли, мы же теперь их так называем, и ничего. Правда же? И бывшие республики Советского Союза – мы же говорим «Молдова»? Говорим. Нас это не коробит. Сначала мы там по этому поводу кривились, я помню, первое время. Сейчас – нет.

М.КОРОЛЕВА: Ну, не знаю. Я по-прежнему говорю «Молдавия», и даже в новостях говорю. Хотя я понимаю, что официально это будет писаться «Молдова».

К.ЛАРИНА: Ну, все равно – ничего в этом нету, это вопрос привычки.

М.КОРОЛЕВА: Ну, это вопрос привычки, но сейчас мы говорим, все-таки, немножко о другом. Действительно, официальное наименование страны вот в такой ситуации, когда тебе предлагают определенные выгоды – вот тебе, пожалуйста, вступление в НАТО, вступление в Евросоюз, куда они очень хотят. Они же ушли, просто хлопнув дверью, да? Из Бухареста-то уехала македонская делегация – это же был просто скандал. Но тем не менее, вот не отказываются от названия почему-то.

К.ЛАРИНА: Патриоты. Молодцы.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да.

М.КОРОЛЕВА: Вот. Ну вот а мы как? Видишь, Андрей говорит: «Ради высокой цели я бы поступился». А вы вот?

К.ЛАРИНА: Женщины регулярно меняют свою фамилию – и ничего. (все смеются)

М.КОРОЛЕВА: Из расчета – здесь написано.

К.ЛАРИНА: Да, действительно.

М.КОРОЛЕВА: А вот Македония, видите, она себя ведет не по-женски. Стоит на своем – и все.

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте. Категорически еще раз вас приветствую. Меня зовут Яна. Я хочу апеллировать к предыдущему оратору, с вашего позволения, поскольку я этническая армянка и все-таки. «Арарат» – этимология слова она турецкая изначально? Мы можем говорить, что гора принадлежит Турции, а я одному турку ответила, что гора принадлежит Библии, потому что на ней был Ноев ковчег. И Библия неистребима.

К.ЛАРИНА: Неистребима, действительно.

СЛУШАТЕЛЬ: Вот так-то.

М.КОРОЛЕВА: Так что, Яна? Яна, менять название-то стали бы вы? Вы просто на наш-то вопрос, если можно, ответьте?

СЛУШАТЕЛЬ: Македонию?

М.КОРОЛЕВА: Ну вот, если вы живете... Ну, например, вы живете в России сейчас, правильно?

СЛУШАТЕЛЬ: Да.

М.КОРОЛЕВА: Вот если бы вам сказали, ну вот есть такие причины, по которым надо изменить название страны – вот, например, надо вступить в Евросоюз, только с другим названием.

СЛУШАТЕЛЬ: Вы знаете, это что-то похожее на то, что если мою маму вот сейчас зовут Людмила, мне предложат, чтобы ее включили в какую-то группу на льготных условиях, назвать ее, допустим, Наташа.

М.КОРОЛЕВА: Так?

СЛУШАТЕЛЬ: Я бы сказала, что это сумасшествие. Просто ненормальность.

К.ЛАРИНА: Ой, вы знаете, тут, мне кажется, не самый лучший пример. Потому что такие случаи очень часто бывают – когда меняется имя человека просто потому... Ну, я вот знаю – у меня есть моя очень близкая знакомая, которая вышла замуж за человека, который попросил ее сменить имя. Ему не нравилось, как ее зовут. Он говорит «Можно я тебя буду называть так-то?» и все. И она говорит «Да, ради Бога!», и стала на всю жизнь. А у нее по паспорту одно имя – она не меняла паспорт, а в жизни реальной она зовется так, как ее назвал ее муж. И вот уже 30, там не знаю, 40 лет они живут вместе, и все близкие их и друзья, все окружение называет ее этим именем, придуманным, новым!

О.СЕВЕРСКАЯ: Я тоже знаю одну Аню по паспорту, которую дома зовут Светой.

К.ЛАРИНА: Да, вот видишь? И ничего страшного в этом нет.

М.КОРОЛЕВА: Ну, для кого-то нет. А вот для македонцев, видишь? Есть.

О.СЕВЕРСКАЯ: Я понимаю янин пафос. То есть для нее это родина-мать, понимаешь? Вот как мать не может сменить имя, так и родина-мать не может менять свое имя. Во всяком случае, родине-матери нельзя менять ее имя.

К.ЛАРИНА: Алекс из Багаевки так и не понимает, что там происходит с Македонией и НАТО.

О.СЕВЕРСКАЯ: Почитайте.

М.КОРОЛЕВА: Или послушайте.

К.ЛАРИНА: «Мы хотим в ВТО! По поводу названия страны – нет. Сначала название, а потом что?» А, типа, сначала, вот, вам... А потом и?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да. А потом и национальную валюту, а потом вообще правительство.

К.ЛАРИНА: А! «Чехословакия сначала стала Чехо-Словакией, потом Чехословакией, потом Чехией и Словакией», - Александр пишет.

М.КОРОЛЕВА: А! Ну, то есть там сначала, Надо сказать, что появился дефис между Чехо и Словакией, а потом разделилось.

К.ЛАРИНА: «Если б мне сказали, что у меня будет большая прибавка к пенсии, если я переоформлю свое имя на Евдокию Матвеевну, то я с радостью переоформлю». (все смеются)

О.СЕВЕРСКАЯ: Зинаида Прокофьевна пишет, наша любимая.

К.ЛАРИНА: Нет. Ну вот, видишь? Действительно, есть такие примеры. Пожалуйста, ты же сама рассказываешь – готовы люди сменить имя и говорят «Ну, хоть горшком назовите меня. Подумаешь? Македония, Нью-Македония, Новая Македония, Северная Македония – да какая разница? А можно и вообще не Македония». Но вот, нет, есть страны и люди, которые не хотят менять название, потому что считают, что за ним стоит нечто большее.

К.ЛАРИНА: Ну и молодцы?

М.КОРОЛЕВА: А ты бы как поступила бы, кстати?

К.ЛАРИНА: Мне трудно сказать. С собой?

М.КОРОЛЕВА: Ну, с собой, со страной.

К.ЛАРИНА: Я также вот с двумя именами, ты же видишь.

М.КОРОЛЕВА: Ну, да. Я знаю. У меня тоже был такой опыт. Хорошо. Ну что? Нет у нас ответа? Нет у нас ответа на этот вопрос. Заканчиваем обсуждение.

К.ЛАРИНА: Мне кажется, что, все-таки, здесь меньше принципиальности, больше политических игр – больше торговли.

М.КОРОЛЕВА: Может быть, проблема в том, что это, действительно, ну, небольшая страна, маленький народ, который очень... Это, действительно, особенность маленьких народов, которые гордятся своей историей, своим названием, не хотят отказываться.

К.ЛАРИНА: Они же не хотят. Дело же не в том, что они не хотят менять название. Они не хотят выполнять чьи-то условия – и это другой вопрос.

М.КОРОЛЕВА: Потому что это навязывается извне.

К.ЛАРИНА: Типа, да, кто вы такие? В конце концов, а чем, вот, Греция, - говорит Македония, простой македонец средний, - чем она статуснее меня, македонца?

М.КОРОЛЕВА: Ну, видимо, дело в этом. Вот и все. Потому что вспомни нашу страну, которая была и Советским Союзом, и там.

К.ЛАРИНА: Киевской Русью.

М.КОРОЛЕВА: Да, Россией, значит, снова была.

К.ЛАРИНА: И Российской Федерацией.

М.КОРОЛЕВА: Да. Но это было изменение названия внутри страны. То есть это была воля самой страны. А здесь речь идет о том, что это навязывается извне. Видимо, причины у македонцев такие. Ну, тем не менее, как видите, и наши слушатели здесь разделились – не знаю, может быть, когда-то и у македонцев будет референдум по этому поводу. Поживем – увидим.

К.ЛАРИНА: Курляндия – Латвия, вот, по-русски. Видишь? Можно их, конечно, попросить, тоже переименоваться. (смеется)

М.КОРОЛЕВА: Ну, хорошо. Продолжим.

НОВОСТИ

К.ЛАРИНА: Ну что?

М.КОРОЛЕВА: Долой политику, да здравствуют игры.

К.ЛАРИНА: Да здравствуют игры. И вопросы! Вопросы!

М.КОРОЛЕВА: Конечно.

О.СЕВЕРСКАЯ: Присылайте их, пожалуйста.

К.ЛАРИНА: +7 985 970-45-45. Здесь такие вопросы есть интересные. «Вот, допустим, прочитал в книге Николая Николаевича Дроздова: «Зоопарки обмениваются лошадьми Пржевальского». Это верно? Или, правильно все-таки лошадями?» - спрашивает Владимир.

М.КОРОЛЕВА: Короче, и лошадьми, и лошадями.

О.СЕВЕРСКАЯ: И лошадьми, и лошадями – кем хотят, тем и обмениваются.

К.ЛАРИНА: А если дверьми обмениваются?

М.КОРОЛЕВА: А вот, подожди. Не спеши. У нас сейчас будет про это вопрос и упражнение.

К.ЛАРИНА: Про двери?

М.КОРОЛЕВА: Про двери, да. И про окна. Я там видела еще один вопрос по поводу ударения в слове «избАлованный-избалОванный». «избалОванный».

К.ЛАРИНА: «избалОванный», да.

О.СЕВЕРСКАЯ: Детей балУют, а не бАлуют. Дети плюшками, вообще-то, балУются, по правилам русского языка.

М.КОРОЛЕВА: И получаются дети, у тех, кто их балУет – они получаются балОванные и избалОванные. Вот так.

К.ЛАРИНА: Вот.

О.СЕВЕРСКАЯ: И замолчали, затаив дыхание. (все смеются)

К.ЛАРИНА: Давайте что-то делать важное. Про призы не сказали ж.

М.КОРОЛЕВА: А мы про призы будем говорить, вот, прямо по вопросам пойдем и будем рассказывать.

О.СЕВЕРСКАЯ: Они у нас такие разнообразные.

М.КОРОЛЕВА: Да. Они у нас разные, и поэтому будем говорить прямо по вопросам и ответам.

К.ЛАРИНА: А что ты хочешь, чтобы я нажала что-то?

М.КОРОЛЕВА: Чтобы ты нажала кнопочку, и там прозвучало «вопрос».

А СЕЙЧАС ВОПРОС

К.ЛАРИНА: А вот двери-то.

М.КОРОЛЕВА: Конечно! Вот они, двери. И я сразу скажу, вот здесь я скажу. Значит, нам нужно будет 2 человека – ну, я думаю, что как минимум 2, и мы за это отдадим 2 вот таких вот DVD. Это фильмы. Фильмы из серии «Семейный очаг», это для просмотра всей семьей годятся такие фильмы. Один называется «Речной пес Отто», а второй – «Требуется папа на Рождество». Вот такая вот DVD-серия «Семейный очаг». Отдаем. Вот, звоните нам 363-36-59, и сейчас будем экспериментировать со словом «дверь». Казалось бы, простое слово, но не совсем.

О.СЕВЕРСКАЯ: И не всегда.

К.ЛАРИНА: 363-36-59. Пожалуйста. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло?

К.ЛАРИНА: Добрый день, как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Ирина.

К.ЛАРИНА: Ирина, а сколько вам лет?

СЛУШАТЕЛЬ: 12.

К.ЛАРИНА: Ирина, пожалуйста.

М.КОРОЛЕВА: Ой. Тогда бы фильм для вас подошел, Ирина. Отлично. Так. Значит, Ирин. Есть слово «дверь». Мы его сейчас будем произносить в разных падежах и числах. Значит, поехали. В этой комнате почему-то нет чего?

СЛУШАТЕЛЬ: «двЕри».

М.КОРОЛЕВА: Ну, «двЕри», конечно. А вот этой деревянной ... не хватает хорошего замка?

СЛУШАТЕЛЬ: дверИ... двЕри!

М.КОРОЛЕВА: Так-так-так? Так, Ирина? Еще раз произнесите.

СЛУШАТЕЛЬ: «двЕри».

М.КОРОЛЕВА: Этой деревянной «двЕри» не хватает хорошего замка. Ты рассказала ему об этой странной?

СЛУШАТЕЛЬ: «двЕри».

К.ЛАРИНА: Да.

М.КОРОЛЕВА: Да. И, наконец, последнее. Мы подошли и увидели, что на ... висит большой замок.

СЛУШАТЕЛЬ: «дверИ».

К.ЛАРИНА: Да. Молодец!

М.КОРОЛЕВА: Да. И «на дверИ», и «на двЕри» – вот здесь, Ирин можно и так, и так.

К.ЛАРИНА: И все равно молодец.

М.КОРОЛЕВА: Да. Но только еще раз отмечу, что дательный падеж «этой деревянной двЕри не хватает хорошего замка» - вот там именно такое ударение. Все, получаете «Речной пес Отто» DVD из серии «Семейный очаг».

К.ЛАРИНА: Вот, молодое поколение.

М.КОРОЛЕВА: Молодец, правильно поступает.

К.ЛАРИНА: Еще одну дверь берем?

М.КОРОЛЕВА: Еще одну дверь. И там же окно.

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте.

М.КОРОЛЕВА: Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Ирина.

М.КОРОЛЕВА: Так, еще одна Ирина.

К.ЛАРИНА: А вы откуда звоните?

СЛУШАТЕЛЬ: Из Челябинска.

М.КОРОЛЕВА: Так. Ирин, давайте. Теперь скажем в таком предложении: да ты попробуй повернуть ключ в чем?

СЛУШАТЕЛЬ: «В дверИ».

К.ЛАРИНА: Да.

М.КОРОЛЕВА: Можно и «в двЕри» – вот здесь любой вариант годится: и «в дверИ», и «в двЕри». Значит, в этом магазине много разных чего?

СЛУШАТЕЛЬ: «дверЕй».

М.КОРОЛЕВА: Ну, это правильно. И, наконец, последнее. На этом строительном рынке торгуют деревянными?

СЛУШАТЕЛЬ: «дверЯми».

К.ЛАРИНА: Да, можно.

М.КОРОЛЕВА: Можно! Потому что и «дверьмИ», и «дверЯми». Но, Ирин, поскольку вы человек взрослый, вам еще слово «окно». А где же окна? Почему в этом доме нет чего?

СЛУШАТЕЛЬ: «Окон».

К.ЛАРИНА: Да! Браво!

М.КОРОЛЕВА: Молодец!

К.ЛАРИНА: Ирина, отлично!

О.СЕВЕРСКАЯ: «Требуется папа на Рождество» - чудная совершенно замечательная «фильма», как сказали товарищи.

М.КОРОЛЕВА: Для просмотра всей семьей. Отлично. Вот, кстати, спрашивали меня еще про слово «пресловутый». Что это такое? Потому что, оказывается, не всем значение известно.

К.ЛАРИНА: Приставка «пре»? А «словутый»? А есть такое слово «словутый»?

М.КОРОЛЕВА: Вот, было.

К.ЛАРИНА: А! Да что ты? А что это значит?

М.КОРОЛЕВА: Значит так. Во-первых, что такое в современном русском языке «пресловутый»? Широко известный, нашумевший, пресловутые летающие тарелки.

К.ЛАРИНА: Пресловутая Королева с пресловутой Северской во главе с пресловутой Лариной. (все смеются)

М.КОРОЛЕВА: Чего они только вам тут не наговорят. Слово-то неодобрительное. Действительно, у него есть такая помета. Но вообще это из церковно-славянского языка, из древнерусского. «пре» - соответственно, приставка и «словут» - причастие от глагола «слути, слову», то есть считаться, называться. «Слути» - ну, как бы слыть.

К.ЛАРИНА: То есть, «так называемый»? В этом значении?

М.КОРОЛЕВА: Да, совершенно верно.

К.ЛАРИНА: Так называемые двери. (все смеются)

М.КОРОЛЕВА: Ну, мы уже сказали, кто тут так называемый.

О.СЕВЕРСКАЯ: Раз уж вы о высоком, был давно-давно вопрос: «Что означает пропасть втуне?» И что вот это «втуне» вот здесь означает? Ну, «пропасть втуне» - это, в смысле, ну, вообще как бы пропасть напрасно, да? То есть что ты делала – это все напрасно. А «втуне» - это как раз и есть всуе, напрасно, без причины, пользы и без надобности. Еще хорошее слово «заначка». Меня просили рассказать, откуда оно произошло. Ну, во-первых, что такое заначка? Заначка – это...

К.ЛАРИНА: Мы знаем.

М.КОРОЛЕВА: Так это ты не знаешь.

О.СЕВЕРСКАЯ: Вот, между прочим. Нет. Что такое заначка – это все знают. Но это одновременно и место, где что-то спрятано, убрано от других про запас и то, что там спрятано.

К.ЛАРИНА: То есть прятаемое.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, и прятаемое. А произошло это слово, ну, понятно, «за», «нач» и «ка». В диалектах есть глагол «заначить», что означает взять без отдачи. А есть еще глагол «начить», что вообще означает брать или красть. Вот так вот.

К.ЛАРИНА: Начить.

О.СЕВЕРСКАЯ: То есть заначка – это фактически украденное у семьи.

К.ЛАРИНА: А! Ужас какой.

М.КОРОЛЕВА: И смотреть в корень.

К.ЛАРИНА: «В одном кафе я увидела объявление «Требуются коренщИцы». Спросила у официанта, кто это? Оказалось, чистильщик овощей. Откуда такое слово?» - спрашивает Макс.

М.КОРОЛЕВА: Я думаю, что, скорее всего, это, наверное, «корЕнщицы». Может быть, это, действительно... Ну, это я фантазирую, может быть, это от слова корень, корешки, коренья и так далее? Я сегодня услышала, кстати, «полтора суток». Сразу хочу сказать, что нельзя, нельзя. Как бы ни хотелось как-то выразить вот эти вот полтора, в данном случае к суткам это неприменимо. Можно сказать, кстати, в костных падежах – там, более полутора суток. Но сказать «полтора суток» нельзя – надо выкручиваться, надо говорить там «полтора дня», «36 часов», «более суток» или «менее двух суток». Но вы никак это не скажете. В связи с этим был еще один вопрос нам, как сказать про сутки, если их 23? Ну, никак – только 23 дня. Точно так же «двадцать двое суток» нельзя, «двадцать две сутки» нельзя.

К.ЛАРИНА: «Пятеро суток» можно?

М.КОРОЛЕВА: «Пятеро суток» можно. Ну, ты что не скажешь? Ты не скажешь там 22, 32, 23, 33 – вот эти.

О.СЕВЕРСКАЯ: «Тридцать двое суток» не бывает.

М.КОРОЛЕВА: «Тридцать двое» не бывает, нет. То есть тогда вам приходится использовать слово «день», например, говорить там 32 дня.

К.ЛАРИНА: «Типун тебе на язык» – откуда, что это за болезнь?

О.СЕВЕРСКАЯ: А, это я знаю.

К.ЛАРИНА: По-моему, мы говорили про это когда-то.

О.СЕВЕРСКАЯ: Это у птичек бывает такая болезнь. У них ороговевает.

К.ЛАРИНА: Мозоль на языке.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да. Такой ороговевший кусочек, и она не может, бедная, вообще ни пить. Ну, говорить-то, она и так не может, в общем, но ни пить, ни есть, вообще ничего.

К.ЛАРИНА: «Пришпандорить» - откуда это слово появилось в нашем языке?

О.СЕВЕРСКАЯ: Не могу сказать прямо сейчас так сразу.

М.КОРОЛЕВА: Да, хорошее слово. Красивое.

К.ЛАРИНА: Присылайте ваши вопросы, пожалуйста. «Яства есть немалОренные» - что это такое?

О.СЕВЕРСКАЯ: Чего?

М.КОРОЛЕВА: Не знаю, Елена. Не знаю. Не уверена, кстати, что правильно передано по SMS. Но, вообще, либо пришлите какое-то уточнение, что вы имеете в виду, Елена? Потому что мы просто не поняли вопрос.

К.ЛАРИНА: Пожалуйста. +7 985 970-45-45 – мы ждем ваших вопросов.

К.ЛАРИНА: А сейчас наш вопрос.

О.СЕВЕРСКАЯ: Наш вопрос про зеленую улицу. Все знают, что так называют обычно свободный прямой путь или просто беспрепятственное продвижение к какой-то цели. Ну, вот, например, из недавних сообщений Фурсенко пообещал мигрантам зеленую улицу в российские вузы, да? То есть это ясно, что это не просто какое-то передвижение, но, вот, продвижение именно к цели. Вот интересно мне, откуда пришел этот оборот?

М.КОРОЛЕВА: Мы только скажем, что за это мы отдадим компакт-диск аудиокнигу Николая Лескова «На ножах». Это клуб любителей аудиокниги издает такие вещи. Так что послушаете, я думаю, с удовольствием Лескова. Если выиграете.

О.СЕВЕРСКАЯ: Так вот. Откуда пришла «зеленая улица»? Из речи инспекторов ГАИ, из речи железнодорожников, из речи извозчиков или, может быть, из речи современных водителей?

К.ЛАРИНА: «инспекторОв» – правильно?

М.КОРОЛЕВА: «инспекторОв». «инспекторОв», точно-точно.

К.ЛАРИНА: «РедакторОв»?

М.КОРОЛЕВА: Нет, «редАкторов». Вот, кстати, с этими словами – они все индивидуальны – в словарь нужно смотреть. КоррЕкторы, редАкторы, инспЕкторы.

К.ЛАРИНА: Клуб главных «редАкторов»?

М.КОРОЛЕВА: «редАкторов», да-да.

К.ЛАРИНА: Да? И клуб главных «инспекторОв»?

М.КОРОЛЕВА: Ну вот, «инспекторОв». Хотя, ты знаешь, вот что касается слова «инспектор» – по-моему, разные словари дают разное. Ну вот, словарь ударений останавливался на «инспекторАх». Вот сейчас пока Оля посмотрит в Орфографическом, может быть, словаре.

К.ЛАРИНА: Давайте посмотрим. А вы пока будете выбирать правильный ответ.

О.СЕВЕРСКАЯ: Я бы в орфоэпическом, но нет его в студии.

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте.

К.ЛАРИНА: Добрый день. Зеленую улицу – пожалуйста, нам подскажите, откуда?

СЛУШАТЕЛЬ: А варианты можно еще раз?

К.ЛАРИНА: Инспекторы ГАИ, железнодорожники, извозчики, водители.

СЛУШАТЕЛЬ: Инспекторы.

М.КОРОЛЕВА: «ИнспекторА», «инспекторОв», да? И словарь ударений тоже дает.

К.ЛАРИНА: Ну что выбрали?

СЛУШАТЕЛЬ: Инспектора.

К.ЛАРИНА: Инспектора – неправильный выбор. Алло, здравствуйте. Алло-алло?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Кирилл из Москвы.

К.ЛАРИНА: Да, Кирилл.

СЛУШАТЕЛЬ: Может быть, извозчики?

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет.

К.ЛАРИНА: Нет, Кирилл из Москвы, не извозчики. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло?

К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ: Доброе утро.

К.ЛАРИНА: Доброе.

СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, что это из языка водителей.

К.ЛАРИНА: Нет. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло.

К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ: Из речи железнодорожников.

К.ЛАРИНА: Йес, да!

О.СЕВЕРСКАЯ: Абсолютно правильно.

К.ЛАРИНА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ: Юра.

К.ЛАРИНА: Юра, сколько вам лет?

СЛУШАТЕЛЬ: 12.

О.СЕВЕРСКАЯ: Юра, молодец, потому что, действительно, это именно железнодорожники придумали зеленую улицу по цвету светофора. И у них, на их языке «дать зеленую улицу» означало как раз обеспечить беспрепятственное движение по всем зеленым огням составу. А вот инспектора ГАИ свою «зеленую волну» уже, а не улицу, придумали именно по этой модели.

К.ЛАРИНА: Дай семейный просмотр Юре.

М.КОРОЛЕВА: К сожалению, вот, уже у нас 2 диска – и они оба разыграны.

К.ЛАРИНА: И что, больше нету?

М.КОРОЛЕВА: Больше нету. Но, я думаю, что Лесков пойдет, может быть, юриным родителям, а мы приложим Юре какую-нибудь книжку для его возраста.

К.ЛАРИНА: Юра – человек старался.

М.КОРОЛЕВА: А как же, а как же!

О.СЕВЕРСКАЯ: Лесков входит в школьную программу, вот.

К.ЛАРИНА: Ну все равно.

М.КОРОЛЕВА: Нет, подождите. К Лескову Юре будет приложена книжка.

О.СЕВЕРСКАЯ: Обязательно.

М.КОРОЛЕВА: Или DVD.

К.ЛАРИНА: Или DVD. Сейчас мы найдем.

М.КОРОЛЕВА: Найдем-найдем, да.

К.ЛАРИНА: Ты там пометишь, Света, чтобы нам Юре еще что-то такое достать по блату, да?

М.КОРОЛЕВА: Хорошо. Значит, я готова ответить тоже на несколько вопросов, Оля, я думаю, тоже. Значит, есть короткие вопросы. Например, Полина спрашивала: «Как правильно, «наружную дверь» или «наружнюю дверь»?» Ну, очевидно, Полина это где-то слышала в просторечии – «наружнюю» – потому что, ну, ни один словарь, конечно, вам такого варианта не даст – только «наружная дверь». Теперь что касается слова «ходАтайство-ходатАйство». Ну, уже не раз мы об этом говорили, но я еще раз напомню. «ХодАтайство», было такое слово «ходАтай» - его сейчас реже употребляют, но тем не менее оно существует – только «ходАтайство» и «ходАтайствовать», как бы ни сложно было это произносить, Ну и вот кто еще? Катя спрашивала по поводу слова «кушать» - можно ли его употреблять по отношению к себе? Нет, Катя, нельзя. Его можно употреблять только по отношению к детям и в качестве повелительного наклонения, когда вы обращаетесь к гостям и приглашаете их «Кушайте, пожалуйста». А по отношению к себе – «Я кушаю» - нет, только «Я ем».

К.ЛАРИНА: Елена уточнила, что она имела в виду про «яства» и «есть». «Яства есть – это однокоренные слова?»

М.КОРОЛЕВА: А-а. Понятно.

О.СЕВЕРСКАЯ: А, ну да, конечно.

К.ЛАРИНА: «Яство» и глагол «Есть».

О.СЕВЕРСКАЯ: Конечно.

М.КОРОЛЕВА: Да. Там «ясти-ести» - вот так.

К.ЛАРИНА: Наверное, однокоренные.

М.КОРОЛЕВА: Они однокоренные – это точно.

О.СЕВЕРСКАЯ: Стопроцентно.

К.ЛАРИНА: «Объясните, пожалуйста, кто такой внУчатый племянник?»

М.КОРОЛЕВА: «внучАтый».

К.ЛАРИНА: Тьфу, Господи. «внучАтый».

О.СЕВЕРСКАЯ: Внучатый племянник – это по отношению к сестре бабушки, например, или брату дедушки, или брату бабушки, сестре дедушки.

М.КОРОЛЕВА: То есть это племянник через поколение – вот так вот получается. Ой, сложно. Сложно. Сразу нужно выстраивать целую цепочку.

О.СЕВЕРСКАЯ: То есть получается, если внук, да? Он по отношению, у него есть бабушка и дедушка. Вот если у этих бабушки и дедушки есть какие-то еще братья и сестры, то по отношению к ним..

К.ЛАРИНА: А-а! Я сейчас все вам расскажу. У меня есть такой случай.

О.СЕВЕРСКАЯ: Скажем так, двоюродные бабушки и дедушки.

К.ЛАРИНА: У меня есть такой случай. У сестры моего мужа есть внук.

М.КОРОЛЕВА: Уже запуталась. Я уже запуталась.

К.ЛАРИНА: У сестры моего мужа есть внук.

М.КОРОЛЕВА: Да.

К.ЛАРИНА: По отношению к нему мой муж – дедушка внучатый.

О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно. Молодец! Садись, «пять».

М.КОРОЛЕВА: По-моему, так не говорят.

К.ЛАРИНА: А он ему – внучатый племянник.

М.КОРОЛЕВА: Он ему внучатый племянник, но он – двоюродный дедушка. Нет такого внучатого дедушки. Не может быть, понимаешь? (все смеются)

О.СЕВЕРСКАЯ: Но дедушки бывают внучатые и безвнукие.

М.КОРОЛЕВА: Слушайте, давайте остановимся. Это невозможно. Вот за это русский язык я не люблю. Вот все что касается наименования родственников, как бы мы ни пытались запомнить и обучить вас – не получается.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да ладно. В польском, Марин, утешай себя, еще хуже – там еще племянники по сестре и брату различаются.

А СЕЙЧАС ВОПРОС

М.КОРОЛЕВА: Вопрос. Вопрос теперь у нас – сейчас мы все идем в сад. Нам нужен один человек.

К.ЛАРИНА: Все в сад.

О.СЕВЕРСКАЯ: Который получит аудиодиск Терри Пратчетта «Маскарад», если ответит правильно на маринины вопросы.

М.КОРОЛЕВА: Давайте.

К.ЛАРИНА: Уже?

М.КОРОЛЕВА: Конечно.

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день.

К.ЛАРИНА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ: Сергей, город Барнаул.

К.ЛАРИНА: Сергей, Барнаул. Сейчас будете отвечать на маринины вопросы.

СЛУШАТЕЛЬ: Давайте попробуем.

М.КОРОЛЕВА: Сергей, значит мы сейчас с вами слово «сад» будем произносить в разных контекстах, в разных падежах. Значит, давно я не видела такого прекрасного сада. И вы каждый день гуляете в этом?

СЛУШАТЕЛЬ: «Прекрасном садУ».

М.КОРОЛЕВА: Саду. Неужели вы не помните Лопахина, Сергей? Этот персонаж появляется у Чехова в «Вишневом...»?

СЛУШАТЕЛЬ: «Вишневом сАде».

К.ЛАРИНА: Да!

М.КОРОЛЕВА: Так. Персонажи этой чеховской пьесы постоянно говорят о вишневом?

СЛУШАТЕЛЬ: «О вишневом сАде».

М.КОРОЛЕВА: И гуляют в вишневом?

СЛУШАТЕЛЬ: «В вишневом садУ».

К.ЛАРИНА: Да.

М.КОРОЛЕВА: Браво!

О.СЕВЕРСКАЯ: Молодец.

М.КОРОЛЕВА: Браво, просто. Сергей, отлично. Отлично.

О.СЕВЕРСКАЯ: Отличник. Что было в школе по русскому, Сергей?

К.ЛАРИНА: Уже поздно – ушел Сергей. Я думаю, что у него пятерка была, конечно.

М.КОРОЛЕВА: Но ему позвонят. Но ему, конечно же, позвонят.

О.СЕВЕРСКАЯ: Скажите, остается ли у нас еще время задать вопрос?

К.ЛАРИНА: Про «отнюдь» спрашивают. Любимое наше слово.

О.СЕВЕРСКАЯ: Что спрашивают-то? Откуда взялось?

К.ЛАРИНА: Откуда взялося. «Отнюдь, отнюдь, - отвечала графиня».

О.СЕВЕРСКАЯ: Слушай, давай мы попросим Маринку посмотреть пока в словаре про «отнюдь», а я расскажу то, что давно меня тоже спрашивали про «намедни, давече и надысь». «Намедни» – это то, что произошло совсем недавно, на днях. Но вот, скажем, это не обязательно вчера, а может быть там, скажем, позавчера. Произошло это от древнерусского местного падежа единственного числа – «ономь дьни», вот, получилось «намедни», то есть от какого-то дня. «Давеча» – это означает очень недавно, незадолго до настоящего момента, не позже чем вчера. От древнерусского «даве» (вчера) произошло это слово. «Надысь» – это областной, диалектный вариант тех же самых наречий времени, что означает совсем недавно, намедни. А произошло это из древнерусского «оногды» по аналогии с «иногда» или «тогда».

К.ЛАРИНА: Господи, Господи.

О.СЕВЕРСКАЯ: Вот так вот.

М.КОРОЛЕВА: Ну что? Вы теперь хотите «отнюдь»?

О.СЕВЕРСКАЯ: Хотим.

М.КОРОЛЕВА: Ой, это такая красота, на самом деле откуда? Ну, естественно, древнерусское слово, слово старое. Значит, там оно звучало как «отнуть, отнуд и отнють, отнюдь». Ни в коем случае, никак. То есть, ну, значение-то было то же самое. В белорусском – отнутц, а старославянское – там был такой носовой звук «отнунть» - ни в коем случае. Ну, и там, естественно, откуда могло быть дальше? Считается, что русское слово из церковнославянское, очень старое. Просто напоминает нам словарь, что это наречие, которое всегда перед отрицанием – «совсем, никоим образом» - отнюдь не намерен спорить. То есть нельзя просто сказать «Отнюдь». Вот так вот сказать нельзя.

К.ЛАРИНА: «Отнюдь, отнюдь, - отвечала графиня», помните?

О.СЕВЕРСКАЯ: Значит, говорят.

М.КОРОЛЕВА: Неправильно отвечала графиня. (все смеются) Ну что? Мы должны заканчивать? Давайте просто скажем, что в следующий раз у нас будет в гостях профессор Михаил Горбаневский.

К.ЛАРИНА: Он будет не у нас в гостях, а в гостях у Ольги Северской.

М.КОРОЛЕВА: Как это не у нас?

О.СЕВЕРСКАЯ: У наших слушателей он будет.

К.ЛАРИНА: А нас не будет с тобой.

М.КОРОЛЕВА: А мы с Ксенией Лариной на Дальний Восток далеко-далеко отбываем. Но это буквально на один раз, правда же?

К.ЛАРИНА: На Дальние Востоки.

М.КОРОЛЕВА: Именно что. Потому что на разные, да. Значит, а Оля Северская будет здесь принимать Михаила Горбаневского, потому что Михаил Горбаневский сейчас разрабатывает по поручению Московского правительства, на самом деле, топонимы, топонимическую систему нашей с вами столицы. И расскажет вам о том, что у нас там творится с названиями и переименованиями.