Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2013-09-01

01.09.2013
Говорим по-русски. Передача-игра - 2013-09-01 Скачать

М.КОРОЛЕВА: 11 часов 7 минут в Москве. Всем доброе утро. Последний раз мы сегодня, надеюсь, в ограниченном составе Марина Королева, Ольга Северская. Оль, привет.

О.СЕВЕРСКАЯ: Привет-привет.

М.КОРОЛЕВА: Звукорежиссер Светлана Ростовцева. А через неделю-то уж должна присоединиться к нам Ксения Ларина.

О.СЕВЕРСКАЯ: Отдохнула, набрали силы, и с новыми силами, с хорошим настроением.

М.КОРОЛЕВА: И вместе с нами по школьным лестницам, ступенькам. Ученые споры, отдых, школа…

О.СЕВЕРСКАЯ: Не подумайте, что моя коллега сошла с ума. Все пойдут в школу только завтра, но мы решили, сегодня 1 сентября и мы вместе с программой «Открывашка» решили вспомнить, что сегодня День знаний и решили спросить, что первоначально в Древней Греции, поскольку слово «школа» греческого происхождения, называлось школой? И давали 3 варианта для ответа: досуг, ученые споры, ступеньки.

М.КОРОЛЕВА: Вот тут Дмитрий мечтает: «Раньше школа означала досуг, отдых от работы». Может быть, может быть. У нас уже есть 3 победителя.

О.СЕВЕРСКАЯ: Они получают замечательную книжку из издательства «Пешком в историю». Называется она «Инопланетяне у египтян». Написал ее поэт Э. Шендерович, который рассказал историю Древнего Египта в свете новейших открытий. Но самое интересное, я читаю аннотацию: «С книгой можно научиться сочинять стихи, можно рисовать великолепные картины с помощью волшебного трафарета, который внутри книги, а самые решительные смогут удивить учителей, воспитателей неожиданными познаниями о Древнем Египте». Все это для чтения детей и взрослых. Кто-то может позвонить в прямой эфир по +7-495-363-36-59, ответить на тот же вопрос и получить эту книгу.

М.КОРОЛЕВА: Слушаем вас, «Эхо Москвы», здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Раньше школа означала ступеньки.

М.КОРОЛЕВА: А как тебя зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Дима.

М.КОРОЛЕВА: А сколько лет тебе?

СЛУШАТЕЛЬ: 7.

М.КОРОЛЕВА: Дим, ты же в школу пойдешь завтра?

СЛУШАТЕЛЬ: ДА.

М.КОРОЛЕВА: 1-ый раз в 1-ый класс?

СЛУШАТЕЛЬ: Да.

М.КОРОЛЕВА: Дима, хотя ответ твой неправильный, но подарок тебе будет. Просто к 1 сентября.

О.СЕВЕРСКАЯ: Но ответ был, к сожалению, у Димы неправильный. Дим, спасибо за смелость. Остается правильный ответ назад.

М.КОРОЛЕВА: Слушаем, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день.

О.СЕВЕРСКАЯ: Добрый день.

СЛУШАТЕЛЬ: Первоначально это был досуг.

О.СЕВЕРСКАЯ: А как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Андрей.

О.СЕВЕРСКАЯ: Андрей, а вам есть, кому подарить такую книжку?

СЛУШАТЕЛЬ: У меня 4 внука.

М.КОРОЛЕВА: Без проблем!

О.СЕВЕРСКАЯ: Отлично. Спасибо.

М.КОРОЛЕВА: А мы продолжаем. И я напомню, что у вас для связи с нами есть не только телефон прямого эфира, который вам обязательно еще потребуется. В Твиттере аккаунт – vyzvon и для ваших смс +7-985-970-45-45. Какие-то вопросы мы от вас получили и по Интернету тоже, постепенно будем на все это отвечать. Но сейчас мы хоти с вами обсудить одну историю, которая случилась в Польше. Есть там такой человек, который хочет изменить восприятие России. Понятно, когда Россия хочет изменить восприятие России и даже тратит на это большие деньги, а вот есть человек, который без всяких денег пытается жить в Польше и будучи поляком изменить восприятие России. Я нашла эту историю на сайте и на СМИ, которые ссылаются на Onet.pl это, очевидно, польский сайт такой: «В последнее время на краковских улицах появилось несколько больших билбордов, рекламирующих русский язык и русскую культуру: "300 миллионов человек говорят по-русски, а ты?" "Язык и культура — это не то же самое, что стереотипы". "Русский язык красивый". "Русский возвращается"». И как утверждает этот польский сайт, это не просто реклама, а, в первую очередь, социальная компания, обращенная к самой широкой аудитории. Ее автор — Давид Ласут — краковский активист, преподаватель и пропагандист русского языка и культуры, а также путешественник, неисправимый оптимист, тренер личностного роста, организатор множества мероприятий и увлеченный человек. В области русского языка и культуры Давид Ласут считается экспертом: сейчас он собирается на очередную конференцию русистов. В Кракове Ласут старается рекламировать язык Пушкина всеми возможными способами: плакаты с лозунгами — это лишь часть его обширной деятельности. Там был еще всепольский бал любителей русского языка.

О.СЕВЕРСКАЯ: Звучит потрясающе.

М.КОРОЛЕВА: Была поездка мотоциклистов-инвалидов из Кракова во Владивосток. Сам Ласут рассказывает: «Я занимаюсь не только преподаванием, своей миссией я считаю попытку развернуть людей к востоку, в частности, при помощи таких мероприятий». Еще он говорит: «Моя подруга — русская, так что я знаю восток изнутри и "вынужден" контактировать с ним в своей личной жизни, о чем я совершенно не жалею, — рассказывает преподаватель. — Русский сейчас входит в моду, но нужно уметь себя продать. И я предлагаю как раз это: не только обучение, но в первую очередь стиль жизни».

Мы обратили внимание в 1 очередь на то, что билборды есть, большая реклама такая на улицах. Я уж не знаю, за чей счет он это делает. Но, видимо, находит каких-то спонсоров, которые согласились размещать такую рекламу. Он говорит, что продвигает неполитическую Россию.

Мы сегодня решили спросить вас. Представьте себе, что у вас есть возможность разместить такие билборды в своем городе, что бы вы на них написали для того, чтобы привлечь внимание к русскому языку? Чтобы выразить свою признательность русскому языку, любовь к нему. И сделать так, чтобы его полюбили другие. Чтобы вы такое написали на подобных плакатах?

М.КОРОЛЕВА: Ты не думала, что бы ты написала такое?

О.СЕВЕРСКАЯ: Я бы написала: «Великий, могучий и свободный», напомнив тем самым, что мы обычно опускаем из стихотворения Тургенева в прозе.

М.КОРОЛЕВА: Я бы, наверно, просто цитаты Пушкина свои любимые. Мне кажется, что цитаты размещать тоже прекрасно. С другой стороны, может быть, мы просто не представляем себе, что можно такое написать на подобных плакатах, чтобы действительно сделать любовь к русскому языку всеобщей. Давайте мы попробуем сейчас это с вами сделать, причем мы предлагаем вам как писать, так и звонить.

Слушаем вас, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

М.КОРОЛЕВА: Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Андрей. Я из Орехово-Зуева звоню.

М.КОРОЛЕВА: Что бы в Орехово-Зуеве написали на таком плакате.

СЛУШАТЕЛЬ: Написал бы по-пушкински: «Русский язык – могучий язык».

М.КОРОЛЕВА: А Пушкин так говорил?

СЛУШАТЕЛЬ: Да.

М.КОРОЛЕВА: Где же?

СЛУШАТЕЛЬ: Не помню где, но говорил.

М.КОРОЛЕВА: Ну, я рада, конечно, но вы как-то неуверенно это говорите. Я не знаю такой цитаты просто.

О.СЕВЕРСКАЯ: А отвечать за все будет Пушкин. Я тоже не знаю, но хорошо.

М.КОРОЛЕВА: Пишем, что хотим и подписываем: Пушкин А.С.

СЛУШАТЕЛЬ: Хотя бы не по-пушкински, зато по-человечески.

М.КОРОЛЕВА: Ну, здорово.

СЛУШАТЕЛЬ: Лаконично, коротко и ясно.

М.КОРОЛЕВА: А как вы думаете, после этого его будут любить больше? Просто сейчас людям молодым хочется, чтобы это выглядело как-то оригинально, нестандартно, иногда, чтобы шуточка какая-то была. Вот тогда можно привлечь внимание к такому плакату.

СЛУШАТЕЛЬ: Тогда нужно собираться какому-то совету и думать над этим.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, прям совету. Ну, соберите дома совет, подумайте.

М.КОРОЛЕВА: Мы собрали тут совет уже.

О.СЕВЕРСКАЯ: Вы хотели шутки, Марина Александровна. Димон нам пишет: «Учи русский, не будь Олбанцем».

М.КОРОЛЕВА: Спасибо вам большое, мы продолжаем прием ваших заявочек.

«Эхо Москвы», здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день.

М.КОРОЛЕВА: Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Людмила. Может быть, я буду неправа, мне кажется, в других языках палиндромов нет.

М.КОРОЛЕВА: Мы сейчас про билборды.

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, я про на билборды выводить палиндромы. Это же показатель могущества языка.

М.КОРОЛЕВА: А какой бы вы предложили конкретно палиндром?

СЛУШАТЕЛЬ: Сейчас мне пришло: а роза упала на лапу Азора. Но их же очень много.

М.КОРОЛЕВА: Прекрасно. И вот представьте, что вы напишите это. И вот человек, я, например, встану перед таким плакатом в недоумении полнейшем. Т.к. я буду думать, что меня призывают к чему-то, чего я не понимаю.

О.СЕВЕРСКАЯ: Это сродни такой рекламе, которая была на билборде: «Рыба ждет». А потом все думают, что за рыба, где ждет. А потом там что-то такое появляется вдруг. Озадачим с помощью ваших билбордов.

СЛУШАТЕЛЬ: Извините.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ничего. Спасибо.

М.КОРОЛЕВА: Нам начали приходить все новые лозунги: «Поляки и русские – братья-славяне. Наши языки прекрасные», - пишет Ольга. Но это все-таки прекрасные слова, мне кажется, они не привлекут особого внимания.

О.СЕВЕРСКАЯ: Алеша пишет: «Русский язык – язык одной шестой части суши». Звучит.

М.КОРОЛЕВА: Во-первых, звучит, во-вторых, сразу картинку видно.

О.СЕВЕРСКАЯ: Гульнара из Тюмени пишет: «Читайте русских классиков и станете богаче». Богаче – двузначное слово. Т.к. сейчас же у нас такое общество потребления, может, зацепится.

М.КОРОЛЕВА: Мне нравится лозунг Николая: «Мы говорим творОг!». Вот такое да, привлекло бы внимание.

О.СЕВЕРСКАЯ: Игорь пишет: «Я русский бы выучил только за то, что другим языком не владею». Очень симпатично.

М.КОРОЛЕВА: «Я разместила бы разные вопросы: что такое беспечный человек. Жало и жалость одно и то же? Раб и ребенок одного корня?».

О.СЕВЕРСКАЯ: Одного, сразу говорю.

М.КОРОЛЕВА: Видите, мне кажется, что перед таким плакатом человек сразу бы остановился, задумался и потом заглянул в словарь. «Люби русский язык, будут любить и тебю», - почему-то написала Ева.

Слушаем вас, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Александр, Москва. Русский язык из прекрасного превратился в язык достаточно примитивный, упрощенный.

М.КОРОЛЕВА: Александр, дорогой, то, что вы сейчас говорите, не напишешь на плакате.

СЛУШАТЕЛЬ: Я подвожу к тому, что надо написать. Я бы написал: учи русский язык, запятая, и какое-то крепкое словцо, понятное современным поколениям.

М.КОРОЛЕВА: Александр, вы нас к чему призываете?

СЛУШАТЕЛЬ: Я не призываю, это предложение.

О.СЕВЕРСКАЯ: Потом нам будут писать, почему и как вы к этому относитесь.

М.КОРОЛЕВА: Что программа «Говорим по-русски» предложила такой билборд разместить. Алескандр, дорогой, мы с негодованием отвергаем ваше предложение.

О.СЕВЕРСКАЯ: Аделаида нам написала, это такая аллюзия к популярной сейчас серии реклам: «Вилла в Маями, допустим, 100 тыс. долларов, 40 тысяч долларов собственная яхта, спортивная машина целый миллион. Родной язык – бесценно».

М.КОРОЛЕВА: Кстати, для сравнения просто отлично. А вот Елена: «Нырни в русскую литературу, вынырни приличным человеком».

О.СЕВЕРСКАЯ: Игорь: Хочешь, чтобы тебя понимали, учи русский.

М.КОРОЛЕВА: А вот Варга: «Мертвые души» – поэма, «Евгений Онегин – роман». Что-то вроде загадки в этом слышится, что-то слышится родное.

Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Валерий из Люберцов: «Русский язык – великий и могучий комбинатор».

М.КОРОЛЕВА: И что это такое?

СЛУШАТЕЛЬ: Предложил определение русского языка, т.к. в русском языке столько комбинаций, что можно создать свою науку.

М.КОРОЛЕВА: А, ну, что, да. Тоже есть в этом какая-то интрига. Спасибо за звоночек.

О.СЕВЕРСКАЯ: У нас тут Алеша просто фонтанирует смс-ками: «Русский – язык победы». Таня предлагает лаконичный вопрос разместить: «А вы говорите по-русски?». Настя из Вологды: «Русский – язык лучших программистов».

М.КОРОЛЕВА: Это просто прекрасно. Еще успеем принять звонок. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Александр, я хотел вспомнить одну интересную цитату из Ломоносова, когда сравнивал русский язык с немецким, итальянским, французским, и его последнее резюме: «Русский язык ко всякому делу пригоден» (в отличие от остальных).

М.КОРОЛЕВА: Да. Хорошо, вы совершенно правы, спасибо вам большое. Цитаты – это такой стандартный ход мыслей, как и у меня, первое, что приходило. Но у наших слушателей гораздо более креативный ход мыслей, чем мы ожидали.

О.СЕВЕРСКАЯ: Мне очень нравится «Давай с тобой поговорим по-русски», - Евгения. «Любишь русский язык – не уродуй его», - Тина. Хорошее напоминание.

М.КОРОЛЕВА: Заканчиваем?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, заканчиваем мы с этой темой. Мы хотели сыграть. У нас есть замечательная книга про Одессу, где масса языков существует.

М.КОРОЛЕВА: Также как поляк рекламирует русский, также американец Чарльз Кинг написал книгу «Одесса: величие и смерть города грез». Это издательство «Москва» Ольги Морозовой. Принесли нам эту книгу из театра школы «Современная пьеса», где 8 сентября в 7 часов вечера на сцене зимний сад будет как раз творческий вечер писателя Чарльза Кинга. Я смотрю эту книгу, издана она прекрасно, как ни странно она без иллюстраций почти, редкие фотографии есть, они старинные. Я пролистала ее, она удивительная, с таким проникновением в душу Одессы.

О.СЕВЕРСКАЯ: Мы предлагаем вам вспомнить и назвать слово, которое раньше значило нечто совершенно другое, а сейчас изменило свое значение. Вам надо назвать слово, которое раньше значило «неродовитый, принадлежащий к низшему сословию», а сейчас то же самое слово значит «бесчестный, низкий, коварный».

М.КОРОЛЕВА: 363-36-59 телефон прямого эфира. Это достаточно короткое прилагательное, вы его, конечно же, знаете.

Здравствуйте, слушаем вас.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Может быть, «подлый»?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да! Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Артем.

М.КОРОЛЕВА: Артем, отлично, книжку об Одессе получаете. Давай второй вопрос.

О.СЕВЕРСКАЯ: Нам нужно слово, которое раньше значило «лишиться лошади», а сейчас «прийти в замешательство от неожиданности, удивления или испуга». Какое это слово?

М.КОРОЛЕВА: Это у нас глагол.

Слушаем вас, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

М.КОРОЛЕВА: Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Даниил Борисович. Это слово «опешить».

М.КОРОЛЕВА: Точно! И вы получаете «Одессу».

СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо.

М.КОРОЛЕВА: Спасибо вам.

О.СЕВЕРСКАЯ: Столько еще пришло интересных предложений, что разместить на билбордах, что я думаю, что после Новостей мы все-таки еще вернемся.

НОВОСТИ

М.КОРОЛЕВА: 11.35 в Москве, да, мы говорим по-русски. По-русски говорите и вы, смс-ки ваши это подтверждают. Здесь есть и угрозы и призывы.

О.СЕВЕРСКАЯ: И ирония.

М.КОРОЛЕВА: И ласковые слова, все, что угодно.

О.СЕВЕРСКАЯ: Мне нравится, что Елена из Казани и Настя думают одинаково. Настя: «Самые красивые девушки будут ближе, учи русский».

М.КОРОЛЕВА: Да, Елена из Казани: «Русские женщины – самые красивые, хочешь русскую подругу, учи русский».

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, в общем-то, правильно, конечно.

М.КОРОЛЕВА: Тут всякие переделки цитат: «Ничто не обходится так дешево и не стоит так дорого как знание русского».

О.СЕВЕРСКАЯ: «И Пушкин ласково глядит, и ночь прошла, и гаснут свечи, и нежный вкус родимой речи так чисто губы холодит». Стихи Б. Ахмадуллиной.

М.КОРОЛЕВА: Здесь есть всякие и экономические рычаги. «Знаешь русский, хорошо заработаешь», - пишет Аркадий.

О.СЕВЕРСКАЯ: Антон: «Русский язык – космос, скажи, как красиво звучит». «Почитай Пушкина на русском», тоже хорошо.

М.КОРОЛЕВА: Спасибо тому поляку, разбудил и побудил нас. Все, мы закончили сбор лозунгов. А теперь просим присылать ваши вопросы. Кое-какие мне уже прислали. Только не по поводу русского, а по поводу английского. Что такое, когда говорят «треш»?

О.СЕВЕРСКАЯ: Это сленг теперь русский.

М.КОРОЛЕВА: Это английское слово «хлам, мусор»

О.СЕВЕРСКАЯ: Меня спрашивали про «дожжь» (дождь), что это за произношение такое появилось разговорное? Я должна вас разочаровать, т.к. это совершенно не разговорное произношение, а замечательная старомосковская норма. Такие буквосочетания как жж, дж, зж, произносились долгим мягким звуком: дожжь (дождь), дрожжи, пожже (позже), я ежжю (езжу). А дождь это влияние петербургского произношения. По-московски надо было согласные перед согласные звуки перед мягкими тоже мягко: дьверь, есьли, зьверь. Есть еще масса различий, если вы наберете в Интернете старомосковское произношение, тор получите ответ. И заодно ответ на вопрос, что такое академическая речь – речь, которая звучала со сцены Академического Малого Театра.

М.КОРОЛЕВА: Тут спрашивают, как правильно говорить крем или крэм? Это мое любимое слово. Все-таки крем, ни какой ни крэм. А что касается кремы или крема, крема – так говорят косметологи как правило. И они с этим профессиональным жаргоном к нам пристают. На самом деле, кремы.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ты знаешь такое выражение шель-шевель?

М.КОРОЛЕВА: Нет. Это что-то похожее на Куршевель?

О.СЕВЕРСКАЯ: Я благодаря Гулнаре, которая прислала нам это вопрос. Нет, Куршевель тут и рядом не лежал. Очень даже русское выражение, причем даже сибирское. Шель да шевель, шешель или шель-шевель. О неторопливых хлопотах, сборах, медленно выполняемых действиях. Еще может означать хоть как, кое-как, чуть-чуть. Я предлагаю тебе шель-шевель начать играть. Разыграть книгу Т. Устиновой, последний ее роман, а называется он?

М.КОРОЛЕВА: «Где-то на краю света», Москва, «ЭКСМО», 2013 год.

О.СЕВЕРСКАЯ: Где-то на Чукотке. Если вы не любите детективы, почитайте, там масса интересного про этот край.

М.КОРОЛЕВА: Но вы же не просто так эту книгу получите. Вам нужно будет в нашей любимой игре под названием «Цитатник Мао» закончить цитату правильно. Сейчас это будет цитата О. Уайльда «Опытом люди называют свои…»: разочарования, победы или ошибки?

Слушаем вас. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Из Москвы Александр Васильевич. Ошибки.

М.КОРОЛЕВА: Вы это знали?

СЛУШАТЕЛЬ: Представьте себе, да.

О.СЕВЕРСКАЯ: Мы гордимся вами.

М.КОРОЛЕВА: С грустью вы это говорите, но, надеюсь, что книга Т. Устиновой как-то грусть вашу развеет.

О.СЕВЕРСКАЯ: Цитата из У. Черчилля: «Успех – это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя…»: энтузиазма, юмора или достоинства?

М.КОРОЛЕВА: «Эхо Москвы», здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

М.КОРОЛЕВА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ: Татьяна.

М.КОРОЛЕВА: Ну, Татьяна?

СЛУШАТЕЛЬ: Достоинства?

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, хотя это очень правильное направление мысли. Но Черчилль говорил не так.

М.КОРОЛЕВА: И думал не так. Слушаем вас, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

М.КОРОЛЕВА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ: Евгения. Юмора.

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет. Ну, кто нас слушал внимательно, дайте, пожалуйста, правильный ответ. Алло.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Энтузиазма?

М.КОРОЛЕВА: Да.

О.СЕВЕРСКАЯ: Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Галина.

О.СЕВЕРСКАЯ: И третья цитата очень красива.

М.КОРОЛЕВА: Да, это у нас Ф. Ницше: «Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя…»: обнять, распять или заметить?

О.СЕВЕРСКАЯ: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Распять?

О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Лариса.

О.СЕВЕРСКАЯ: Можно еще один должок верну, т.к. очень давно спрашивали, что же такое за салтык такое?

М.КОРОЛЕВА: О, а у меня потом будет Горыныч.

О.СЕВЕРСКАЯ: Салтык – склад, образец из словаря Даля. А что у тебя?

М.КОРОЛЕВА: Про Горыныча, нас же в прошлый раз спрашивали, почему Горыныч, т.к. кто у него папа, собственно, и вообще, был ли папа? Напомним, что Змей Горыныч – трехголовый огнедышащий дракон, в славянской мифологии его называют Змок или Смок, в некоторых славянских языках просто Змий или Змай. Но где он живет-то, в горах. И не исключено, что отчество произошло от этого. Но есть и другая версия, что от славянского имени Горыня. По Далю, Горыня – сказочный богатырь, великанище, который горами качает, т.е. это все равно связано так или иначе с горой. И Даль говорит, что Горынич – это сказочное отчество, придаваемое богатырям, иногда змею или жителю гор, вертепов или пещер. Так что можете считать, что это просто от горы или от Горыни.

О.СЕВЕРСКАЯ: А нет такой версии, что от горит? Там же языки пламени.

М.КОРОЛЕВА: Такой версии я не видела. Понятно, что он огнедышащий, нужно посмотреть.

О.СЕВЕРСКАЯ: Руприхт пишет так нежно: «Это мой вопрос про Горыныча». Спасибо вам, Руприхт. И вот ответ на ваш вопрос сегодняшний: «А коричневый тоже нужно произносить коришневый?». Да, если вы хотите литературной норме произношения. Сейчас, конечно, так мало кто говорит.

М.КОРОЛЕВА: Вопрос Ивана связан с числительными, а мы их очень любим. Иван спрашивает, как правильно: восьмью или восемью? Иван, вы можете быть совершенно спокойны и использовать или тот вариант или другой. Они оба равноправны.

О.СЕВЕРСКАЯ: Сыграем еще?

М.КОРОЛЕВА: Сыграем.

О.СЕВЕРСКАЯ: Опять-таки книга Т. Устиновой «Где-то на краю света». И вам нужно будет, чтобы ее получить, продолжить пословицу. Мы знали их в кратком варианте, а ведь они и в полном существовали. У страха глаза велики, а что же было дальше? Да ничего не видят или да видят плохо или да видят не то.

М.КОРОЛЕВА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Наверное, да видят не то.

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет.

М.КОРОЛЕВА: Продолжаем. Здравствуйте. У страза глаза велики, да…?

СЛУШАТЕЛЬ: Ничего не видят.

М.КОРОЛЕВА: Да!

О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно! Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Ильшат. Казань.

О.СЕВЕРСКАЯ: Отлично, вы получаете эту книгу. А у нас следующая пословица.

М.КОРОЛЕВА: Голод не тетка: не пожалеет, работы не предложит, пирожка не поднесет?

«Эхо Москвы», здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

М.КОРОЛЕВА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ: Татьяна.

М.КОРОЛЕВА: Голод не тетка…

СЛУШАТЕЛЬ: Работу не предложит?

М.КОРОЛЕВА: Нет.

О.СЕВЕРСКАЯ: Как в народе-то сказать могли.

М.КОРОЛЕВА: Да, народ, он мудр.

О.СЕВЕРСКАЯ: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Татьяна, Москва, может быть, пирожок?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да! Мы вам подносим книгу Т. Устиновой, читайте и развлекайтесь.

М.КОРОЛЕВА: Ну и как раз у нас есть время для 3 вопроса. Оль?

О.СЕВЕРСКАЯ: Шито-крыто: а нитки белые, а узелок-то тут, а изнанка видна?

М.КОРОЛЕВА: Выбирайте правильный ответ. «Эхо Москвы», здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло.

М.КОРОЛЕВА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ: Людмила. Да нитки видны.

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, у нас и нет такого варианты, и нитки не видны.

М.КОРОЛЕВА: Слушаем вас, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Изнанка видна?

М.КОРОЛЕВА: Нет. Алло, ну, что выбираем?

СЛУШАТЕЛЬ: Узелок выбираем.

М.КОРОЛЕВА: Да.

О.СЕВЕРСКАЯ: Как вас зовут, правильно выбрали.

СЛУШАТЕЛЬ: Елена, Санкт-Петербург.

О.СЕВЕРСКАЯ: Отлично, Елена, книга отправляется в Санкт-Петербург. Вот медленно-медленно мы подходим к завершению нашей программы.

М.КОРОЛЕВА: Ну, не то, чтобы это завершение, у нас еще альманах впереди.

О.СЕВЕРСКАЯ: До встречи!